English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Кресла

Кресла tradutor Inglês

812 parallel translation
- ƒва кресла, диван и туалетный столик... - Ќа каком он рассто € нии?
Well, two armchairs and a couch and a dressing table...
- Не смейте вставать с кресла....
- You get out of that chair once more...
Никогда не знала, что у простого кресла так много возможностей.
I never know there was so much to a rocking chair.
Если подвинуть стол и кресла, в этой комнате можно поставить Черного принца прямо у вашего стола.
If that table and that chair were moved, there'd be room for Black Prince right beside your desk.
Благодарю за гостеприимство вашего кресла-качалки, мэм.
Grateful to the hospitality of your rocking chair, ma'am.
Прошу прощения. Снимайте кресла!
- Take those chairs down.
Два кресла - постель старика.
Those two chairs are the old man's bed.
Я была на днях, хотела купить сатин, чтобы накрывать кресла.
I was here the other day looking for a satin for some chairs.
Принеси кресла в атриум.
And some chairs in the atrium.
Что здесь на каждом километре стоят зубоврачебные кресла.
That there are dental chairs every kilometre here?
Вот и вы будьте любезны, пока нет кресла, рвите зубки на деревянной табуреточке.
So, be so kind as to pull out teeth on a wooden stool as long as there's no chair.
Пустые стулья, глубокие кресла,
Empty chairs... deep armchairs.
Могли бы целый день сидеть и греть кресла... Но нужно идти на улицу, на свежий воздух.
Instead of warming their chairs all day, they should go outside for some fresh air.
Ты смотришь на все из своего кресла, я же из-за кофейного стола...
You see this from your armchair, I see this from my coffee chair...
Вон из моего кресла и немедленно.
Get out of my chair and get out now.
Простите, давайте уберу мое тряпье из кресла.
EXCUSE ME. I'LL TAKE MY OLD RAGS OFF THIS CHAIR.
Возможно, вы понаблюдаете за предварительными переговорами из почетного кресла?
Perhaps you would observe the preliminaries from the chair of honour.
Я чувствую, как уплываю из кресла.
I feel like I'm floating up from the chair.
А эти кресла такие неудобные...
And these chairs are so uncomfortable...
Все снимите очки... и поставьте кресла в вертикальное положение.
Take off your eyeglasses and return your seats to their upright position!
Все снимите очки и поставьте кресла в вертикальное положение.
Take off your eyeglasses and return your seats to their upright position.
Ты испугался пустого кресла, правду говоря.
When all's done, you look but on a stool.
Я клал его руку на ручку кресла и говорил : "Жди здесь".
I used to put his hand on the arm of a chair and say, "Wait here."
- Я не совсем понимаю, причём тут кресла?
I don't understand... about the two chairs.
Тут вы видите кресла в стиле эпохи Сен-Сира.
The carpets are authentic
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
Take one from the front, too. A bird's - eye view, so we see the seats.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
The carcasses that remain of the seats. It's lucrative. It's a sob story.
"Где ты была?" "Нужно убрать кресла, Профессор?"
- "Where are you going?" - "To put away the chairs, Professor"
Ты что-нибудь трогал, кроме кресла?
Did you touch anything except the chair?
Так, Даврос не может встать со своего кресла, верно?
Now, Davros can't rise in his chair, correct?
Но сначала, встаньте со своего кресла, откройте окно, высуньте голову и прокричите :
First, get out of your chairs... open the window, stick your head out and yell...
Два таких кресла, они могут открыть столовую.
Two more chairs, they got a dining room set.
Выглядит, как будто оно растет прямо из кресла.
Looks like it's growing out of the chair.
Наши кресла почти соприкасаются.
Our chairs are almost touching.
Наши кресла и впрямь почти соприкасаются.
Our chairs are indeed almost touching.
Одно неверное движение, и он слетит со своего кресла.
And one false move and it goes right down inside his chair.
Днем и ночью не сводил глаз с кресла Контролера.
With his eyes on Control's purple, day and night.
Тебя защитит стальной каркас кресла.
Your protection is in the back of the seat. It's steel sheeting.
"Я встаю со своего кресла"
I get up of my chair,
— Здесь нет кресла, здесь только камень.
- There isn't a chair, only a rock.
Кресла.
Some armchairs.
Полинялые штофные кресла и диваны с пуховыми подушками, с сошедшей позолотою, стояли в печальной симметрии около стен, обитых китайскими обоями.
Faded stuffed chairs and divans with soft cushions stood in melancholy symmetry around the room, the walls of which were hung with China silk.
В спальню вбежали три старые горничные, и графиня, чуть живая, вошла и опустилась в вольтеровы кресла.
Three maids entered the room running, and the Countess, half alive, sank into the armchair.
Я падаю из кресла? и никто не знает из-за чего.
"Am I falling out of this chair?" Then I've known people who've gotten stoned and they start to laugh and nobody knows what they're laughing at.
- Эти кресла такие неудобные.
These chairs are uncomfortable.
- Смотри сюда - кресла-каталки.
.Look under there. Wheelchairs.
там будут кресла для вашего удобства, так что ван не нужно будет сидеть на радиаторах
there'll be chairs for your convenience, so you don't have to sit on your coolers.
Так что вставай, Говард, с того кресла.
Now, up, Howard, out of that chair.
Она встанет с кресла... и подойдет к двери... Ты подкрадешься... - и бац!
She'll get out of her chair, she'll go to the door, you go behind her and pow!
Ты возле кресла?
You're by the chair.
- Здесь. Сейчас сдвину кресла.
Right on camera behind Ted Baxter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]