Кусочек за кусочком tradutor Inglês
50 parallel translation
Вот этот, сверху... пришлось удалять кусочек за кусочком.
Once I had one over here on the right side. The dentist had to take it out piece by piece.
Умный, сука. Собрал кусочек за кусочком.
Smart s.o.b. He put it together piece by piece.
Я собираю себя заново, кусочек за кусочком. Каждую ночь. Никто из вас не в силах меня убиты
I put myself back together again, every night.
Мы выстраивали это месяцами, кусочек за кусочком делали их все более зависимыми от Рейнджеров и друг друга.
We've been building this thing up for months, bit by bit... making them rely more and more on the Rangers and each other.
Я ее нарублю, кусочек за кусочком.
I will take her apart piece by piece.
Кусочек за кусочком, желтое делает тебя слабым.
Piece by piece, yellow makes you weak.
Кусочек за кусочком.
Piece by piece.
Я буду разрывать тебя медленно Кусочек за кусочком
I will rip you apart. Piece by piece.
Из дерева, кусочек за кусочком
But in wood, bit by bit.
Моя мечта стать художником умерла, И теперь я вижу как мой гардероб Исчезает кусочек за кусочком.
My dream of becoming an artist is dead, and now I'm watching my wardrobe disappear piece by piece.
Каждый день прошедшего года ты дюйм за дюймом кусочек за кусочком приближала меня к состоянию евнуха
Each day for the past year, you have, inch by inch, slice by slice, brought me closer to being a eunuch.
я просто пытаюсь... собрать все. кусочек за кусочком
I'm just trying to... keep it together, you know, piece by pce.
Перейдёшь нам дорогу и мы отправим тебе Аннабелль обратно кусочек за кусочком.
Cross us again and we'll start shipping Annabelle back to you piece by piece.
Хотите поспорить, что я найду следы крови и волосы, когда начну разбирать эту штуку на запчасти, кусочек за кусочком?
You want to bet I find traces Of blood and hair When I start taking this whole thing apart
И так она восстановила его тело кусочек за кусочком, но она так и не смогла найти сосуд, в котором находилось его сердце.
So she recovered his body piece by piece, but she was never able to find the burial jar containing his heart.
Теперь я распродаю свою жизнь кусочек за кусочком, пока этот подонок гуляет в Саус Бич на мои сбережения.
Now I'm selling off my life piece by piece While that bastard is partying on South Beach with my savings.
Этот корабль был запущен с целью решить загадку, но не путём достижения конечного пункта назначения, когда всё ответы будут получены сразу, а собирая знания кусочек за кусочком
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit.
Придется убирать кораллы кусочек за кусочком.
okay, we're gonna start taking the coral out Piece by piece.
Я знаю каково это, спасать кого-то близкого тебе, продавая свою душу кусочек за кусочком.
I know what it's like to save someone close to you by selling your soul a piece at a time.
Мы все теряем частички себя.Кусочек за кусочком.
We all lose parts of ourselves, bit by bit by bit
Кусочек за кусочком вы расшатываете всё, что построил ваш отец.
Piece by piece, you've unravelled everything your father has built.
Я лично отправлю тебя в Дадли кусочек за кусочком.
I will personally send you back to Dudley piece by piece.
Они хотят лишить нас силы, кусочек за кусочком, чтобы контролировать нас, как...
They want to chip away our power, bit by bit, so they can control us like...
они разбирали меня кусочек за кусочком
They took me apart. Piece by piece.
Буду присылать её тебе... кусочек за кусочком, за кусочком.
I'm gonna send her back to you piece by piece by piece.
Я развалю ваше дело, кусочек за кусочком.
I will eviscerate your case, piece by piece.
А так и будет, в итоге, кусочек за кусочком, если будет съедобно.
Which we will, eventually, piece by piece, if it's any good.
Я знал, что это разрушило бы меня, кусочек за кусочком, поэтому я разыскал Брэнду,
I knew it would destroy me, piece by piece, so I sought out Brenda.
Я посетил амбар, где урну уничтожили, и собрал осколки кусочек за кусочком... кропотливый процесс.
I visited the barn where the urn was destroyed, collected its remnants grain by grain... painstaking process.
Политиканы раздали Лондон кому не попадя, но мы собираемся вернуть его обратно, кусочек за кусочком.
Politicians may have given London away, but we're going to take it back, piece by piece.
Он охотился за ним и поймал его, и растянул его на кресте, и отрезал кусочек за кусочком, пока Теона не осталось.
He hunted him and caught him and strapped him to a cross and cut away piece after piece until there was no Theon left.
Я собрал ее... кусочек за кусочком... сшил ее...
I reassembled her... piece by piece... sewed her back up...
Мы теряем себя, кусочек за кусочком.
We're giving ourselves away, piece by piece.
Я - человек, который отберет у Вас будущее, кусочек за кусочком.
I am the man who will take your future piece by piece.
Во-первых, мне нужно разрушить тебя до основания, а потом построить заново, кусочек за кусочком.
First I'm going to need to break you down to nothing and then build you back up piece by piece.
Чтобы мы могли разобрать самолет на части, и перебрать его кусочек за кусочком, пока не установим причину неисправности.
And then we're gonna take that plane apart, piece by piece, until we've found out whatever caused this.
Нужно собрать всё воедино, кусочек за кусочком.
We're gonna have to break it down, spatter by spatter.
Покажи мне телефон, или я вырежу его из тебя кусочек за кусочком!
Show us this phone, or I will cut it from you piece by piece!
Гравитация Нептуна разрывает их, кусочек за кусочком.
Neptune's gravity is pulling them apart, bit by bit!
Пабло отрывает от вашего бизнеса кусочек за кусочком.
Pablo is picking apart your operation piece by piece.
М : Срезаешь кусочек за кусочком и скоро получится целая машинка.
Take it piece by piece and pretty soon, we're gonna have a whole car.
Я решил, что никто никогда не поверил бы в мою историю, так что я избавился от тела, кусочек за кусочком.
I figured nobody would believe my story in a million years, so I got rid of the body piece by piece.
- Кусочек за кусочком...
Piece by piece. Oh, God...
Зверь, он... разорвал тебя на части, кусочек за кусочком, и не только тело, но и твою... твою Тень, всё.
The Beast, he- - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your--your Shade, everything.
Покупает все кусочек за кусочком.
Buying it back piece by piece.
Кусочек... за... кусочком.
You have three minutes to deliver yourself before I start delivering your friend... Piece... by... piece.
Я тот, кто отберёт у тебя будущее, как я уже делал сотни раз... кусочек... за кусочком.
I am the man who will take your future like I have hundreds before you... piece... by piece.
Кусочек за восхитительным кусочком. Мозаика сложится в картину.
Piece by delicate piece... the puzzle will fall into place.