English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Л ] / Лагеря

Лагеря tradutor Inglês

1,526 parallel translation
Этот слепой парень из арабского лагеря...
That blind chap down in the Arab camp...
Меньше чем 48 часов войны, а первый дивизион морпехов, вышедший из лагеря Пендлтон, со стороны океана, Калифорния, безнаказанно передвигается по шоссе Садама.
Little more than 48 hours into the war, and the first Marine division out of Camp Pendleton, Oceanside, California, is rolling with impunity on Saddam's highways.
Мы наблюдаем подобие вражеского лагеря.
We have what looks like an enemy encampment.
Ребята из того лагеря, что мы нашли.
Men from that camp we found.
Ваша позиция от лагеря дивизии находится в квадрате
The E.C.P. from the division camp is in Grid
Значит Федерация по плаванию выберет дайверов на Олимпийские игры из участников лагеря?
So the Swimming Federation will choose the Olympic divers from the camp participants?
- Что это? - Фотографии из швейцарского лагеря.
Pictures from camp suisse
Я даже достал мои старые вещи из лагеря. Я тоже.
I even dug up my old camp stuff.
Видимо, я не из того политического лагеря.
I guess I'm not from the right political camp.
"Я понимаю, что я не из того политического лагеря..."
"I understand I'm not from the right political camp......"
Лагеря.
The camps.
Кое-кто, кого я знаю, считал, что его мать занималась сексом с командиром лагеря, чтобы спасти его сестру.
Someone I know thinks her mother had sex with a camp commander in order to save her sister.
Отправьте мужчин в трудовые лагеря, а девки будут рабами для наших придворных.
Send the men to the labor camps, and the wenches will be slaves for our courtiers.
Походные лагеря, индейские кладбища. Даже есть места с привидениями.
Camping grounds, Indian burial mounds there's even a haunted house and stuff!
Вечерами, случайные концерты, либо посетив оркестр или, действительно, талантливых музыкантов из лагеря, которые всегда присутствовали.
In the evenings, the occasional music concerts, either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians from within the camp itself, are always well attended.
Задача, спасение сержанте Тэйбека по прозвищу "Четырехлистник" из тщательно охраняемого лагеря военнопленных.
The objective, rescue Sergeant Four Leaf Tayback from a heavily guarded NVA Prison Camp.
Ваша задача, проследовать на север до реки Данг Квуг с целью освобождения лагеря военнопленных, после чего Четырехлистник упадет там в лапы врага, вы его спасете, после чего мы на вертушках вывезем вас домой!
Your objective is to head north to the D'ang Kwook River and liberate the POW camp, at which point Four Leaf will get himself captured, at which point you will rescue him, at which point we will chopper you home!
Специализированные, структурированные летние лагеря.
Specialized, structured summer camps.
В 1942 году 110,000 японо-американцев благонадёжные, законопослушные люди, были брошены в военные лагеря просто потому что их родители родились не в той стране.
In 1942 there were 110,000 Japanese-American citizens in good standing, law-abiding people, who were thrown into internment camps simply because their parents were born in the wrong country.
Прямо вот сюда, в военные лагеря.
Right this way into the interment camps.
Они были выбраны, чтобы быть посланными от спутникового лагеря назад к Auschwitz.
They were picked out to be sent from the satellite camp back to Auschwitz.
Но лагеря не были терапией.
But the camps weren't therapy.
Не идите в лагеря.
Don't go to the camps.
Ого. Итак, столовая находится позади основного лагеря, это если ты проголодаешься.
So, the catering truck is back at base camp, to get you some breakfeast.
Да, когда я возвращалась из лагеря Локка.
When I ran into them on my way back from Locke's camp.
Как же удовлетворить растущую потребность в мясе... без животноводческих ферм, похожих на концентрационные лагеря?
How can growing worldwide demand be satisfied... without recourse to concentration camp-style cattle farms?
Я видел лагеря беженцев, огромные, как города, раскинувшиеся в пустыне.
I have seen refugee camps as big as cities, sprawling in the desert.
По всей Гринландии в провинциях есть эти лагеря, принуждающие к проституции, строго для офицеров и солдат.
The province has these camps set up all over the greenland- - forced prostitution camps, strictly for the officers and soldiers.
- Эти лагеря - Они все женщины?
- These camps- - are they all women?
Да, но они имеют другие лагеря для мужчин и женщин, которые не создаёт офицер - рабочие лагеря.
Yeah, but they have other camps for the men and women that don't make officer- - work camps.
Где лагеря?
- Where are the camps?
Где лагеря?
Where are the camps?
Я убью тебя, если ты не скажешь, где лагеря.
I'm gonna kill you if you don't tell me where the camps are.
Я никогда не ездила в лагеря отдыха, потому что у вас не было денег,
I never went to holiday camp, because you didn't have money,
Ну, мы в конце лагеря получили.NА твои должны выслать.
Well, we got ours at the end of camp. Maybe they'll mail yours.
В Америке летние лагеря есть для всех.
In America, they have summer camps for everything.
Там нет лагеря.
There's no camping.
Ведут себя как доктор Менгеле, только ради науки. ( Йозеф Менгеле - немецкий врач, проводивший опыты на узниках лагеря Освенцим во время Второй мировой войны. - прим. перев. )
Kicking it Mengele-style, all in the name of science.
Это дружеские соревнования между членами лагеря.
These are friendly competitions held between members of the camp.
Она ничего не помнит из её прошлого до лагеря.
She remembers nothing about her past life before the camp.
То есть он не был ответственен за свои поступки с момента, когда он был похищен в детстве до момента, когда он достиг спасательнго лагеря в Какуме.
So he is not responsible for his actions from the time he was abducted as a child until he reached safety at the Kakuma Refugee Camp.
Доброе утро, участники лагеря.
Good morning, campers.
Разборку с Чезом пришлось отложить потому, что в комнате было полно детей, ожидавших большего от космического лагеря, чес наблюдать то, как пьяный космонавт борется с гравитацией.
Dealing with Chaz was going to have to wait... because there was an entire room of kids hoping there was more to space camp than watching a drunk astronaut battle with gravity.
Хорошо, участники лагеря, надеть шлемы.
All right, campers, helmets on.
Ну... у нас тут 2 лагеря - лагерь - "Да", и лагерь - "Скорее всего нет".
Well, there are 2 camps - the "yes" camp, and the "probably not" camp.
Я служил в медицинской службе сухопутных войск, когда командиру прислали запрос на добровольцев для лагеря беженцев на границе с Пакистаном.
I was with the Royal Army Medical Corps when a notice went up in the officers'mess asking for volunteers for a refugee camp on the Pakistan border.
Но это было не в колледже, а на поле лагеря.
But it wasn't in the office. It was the campus field.
Расположение лагеря должны знать те, кому нужно.
The camp should be on a need-to-know basis.
- Нет никакого лагеря.
- There is no camp.
Да, но почти все они находились за пределами лагеря в то время, когда было совершено убийство.
Yes, but almost all of them were outside of the camp at the time that the murder it was committed.
Если понадобится, его можно увеличить, но у нас только 2 лагеря на две с половиной тысячи человек.
But with ten evac camps for 2,600 people.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]