Лампочка tradutor Inglês
325 parallel translation
И тут как лампочка вдруг загорелась
And then it just- - the light bulb went off.
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Oh, and, Steve, on the fourth floor in the broom closet, a bulb has been burning for several days.
- Лампочка перегорела.
- The lightbulb blew out.
Наверное, лампочка.
Maybe it's the bulb.
Но лампочка светит так, что это даже светом назвать нельзя.
But a bulb this weak, you can't even call it a light.
Не повернешься? В комнате для адвокатов духота. Одна маленькая лампочка под самым потолком.
There's a tiny skylight up high some other advocate to hoist you up on his back.
Это лампочка печки, у нас полный бак.
That's the heat. I filled up this morning
ј теперь... огда он увидит белый цвет он нажмет на переключатель и загоритс € лампочка белого цвета.
Now, when he sees the white, he'll pull the corresponding switch and the light will go on.
Если хоть одна из маленьких частей аппаратуры не исправна, маленькая иллюминатная лампочка, скажите мне где повреждение находится точно.
If one small piece of apparatus fails, a little bulb illuminates and tells me precisely where the fault is.
Если бы я вскакивал всякий раз, когда загорится лампочка, я бы уже давно сам с собой разговаривал.
If I jumped every time a light came on around here, I'd end up talking to myself.
И в этот час в таком городишке, как Колман, ни одна лампочка гореть не будет.
And at this hour, there won't even be a light burning in a burg like Coleman.
Лампочка?
Scrambler?
Когда загорится красная лампочка, пожалуйста, назовите по порядку :
When you see the red light go on, please state in the following order :
Лампочка перегорела.
Cracked bulb.
Единственное, что у меня есть в холодильнике - это лампочка. Придётся пойти туда и всё им сказать. Что еще я могу сделать?
I mean, I'd like to cuss right now... because that kid's out there.
Прекрати напрягаться, а то лампочка взорвется.
Stop struggling. The lightbulb will burst.
Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
Listen, if you lower your hips any more, the light bulb will burst inside you and your box will be a real mess.
Эта лампочка представляет соседнюю звезду.
Here is a light bulb which is supposed to represent a nearby star.
Лампочка разбита.
The lamp is broken.
Как перегоревшая лампочка ;
Just like a blown bulb ;
Лампочка перегорела...
Light ball broke...
Записываешь сообщение здесь, переключаешь рычаг загорается лампочка.
You write the message down here, hit the switch you've got the light.
Видите тот дом, где большая лампочка горит?
Do you see that house, with a big lamp in the window?
- Справа там лампочка, посмотрите.
- There a bulb to the right.
Не стоит бояться смерти. Лампочка перегорела.
You shouldn't be afraid of death.
- Как лампочка!
- Like a light bulb!
Да, перегорела лампочка или что-то ещё.
No. Perhaps the lamp merged.
Вот ещё хорошая идея! Лампочка которая светит только на те вещи, на которые стоит посмотреть Да!
Here's a good idea, a light bulb that only shines on things worth looking at.
- Лампочка.
- The light.
Шухерная лампочка горит.
The bust light's on.
- Сэр, горит лампочка "пристегнуть ремни".
- Sir, the seat belt light is on.
Тогда наверху выключается лампочка!
See, it turns the light off on top.
- Но лампочка на нагревателе горит.
- But your pilot light's on. - Is it?
Малнькая лампочка сейчас мигает. " Приходи и послушай идиота.
The little light's blinking right now. " Come and listen to the idiot.
"Эй, эй, эй, нахер оно вам сдалось, это лампочка, успокойтесь!"
"Hey, hey, hey, what's the fucking deal ; it's a light bulb, chill out!"
Голая лампочка в темной и заброшенной комнате.
a naked light bulb in a dark and ruined room.
Итак, Брюс, как только зажжется лампочка, войдешь в эту дверь.
As soon as you get your cue light, you come through that door.
Это маленькая лампочка, которая мигает.
It's a little light bulb that blinks.
Лампочка вызова стюардессы.
Call light button.
И лампочка из спальни пропала.
And the light bulb from the dorm is gone.
Рано или поздно лампочка перегорит.
Bulb's got to blow out sooner or later, babe.
На коробке написано 40 Ватт, а лампочка внутри на 100.
Box says 40 watt, bulb inside is 100.
Нет, и не объясняет, почему лампочка на 100 Ватт была в упаковке с меткой "40".
No, and it doesn't explain why a 100 watt light bulb is in a 40 watt packet.
Ключ ко всему : унитаз и лампочка.
A lavatory and a light bulb held the key.
Ты говоришь о том лазере, который лампочка?
- You mean the laser that's a light bulb?
Лампочка перегорела.
This one burned out long ago.
Не хочешь виски, пока лампочка остывает?
Would you like a whisky while it cools down?
Лампочка должна погаснуть.
Pull it back as far as you can. If you do, that light will go out.
- Он вибрирует, и загорается лампочка. - Тебе будет видно в темноте.
You can program it so it vibrates... and lights up and see it in the dark.
Лампочка не горит.
What happened?
- Смотря какая лампочка.
- What's a light bulb?