Легкая мишень tradutor Inglês
80 parallel translation
Пока киберлюди на маяке, они - легкая мишень для ракеты воганов.
Got the Cybermen up on the beacon so they'd be sitting ducks for the Vogans'rocket.
Я уже слишком стара. И моя спина - слишком легкая мишень.
I'm too old and my backside is too easy a target.
Он - легкая мишень.
That's an easy target.
Он - легкая мишень, Уильям.
He's an easy target, William.
Я уже сидел, я легкая мишень.
I've been set up once, I'm an easy target.
Я - легкая мишень.
I'm an easy target.
Ты не прошёл подготовку, у тебя нет оружия, и ты очень легкая мишень.
And I'm not gonna sugarcoat it, you're untrained, you're unarmed, and let's face it, son, you present a huge target.
Бездомные - легкая мишень.
The homeless are an easy target.
Ты такая легкая мишень.
It's just too easy.
Легкая мишень.
Easy target.
Мы здесь легкая мишень!
We're sittin'ducks here!
Может он ошибся, думая, что ты легкая мишень?
Maybe he didn't realize how difficult of a target you are.
Беременные женщины - легкая мишень.
- Pregnant woman's an easy target.
"Христиане, это легкая мишень, но про мусульман, ни-ни."
"The Christians, they're an easy target, " but you won't make jokes about the muslims. "
Легкая мишень для сексуального насилия, но его не было.
It would have been an easy target for a sexual assault, but none came.
Там она просто легкая мишень.
She's a sitting duck in there.
Легкая мишень.
Easy pickings.
Он слишком легкая мишень ( цель ).
He's too easy of a target.
Единственная причина, по которой я говорю "кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
The only reason I say "other than you" is because homicide's gonna go after the deer that's already in their cross hairs, and when it comes to Gary, you're an easy target.
Легкая мишень, приятель.
Sitting ducks, man.
Ты молода... и впечатлительна... Легкая мишень для таких, как Моргана.
You are young... and impressionable... an easy target for the likes of Morgana.
- Ты легкая мишень.
- You're such an easy target.
Легкая мишень, верно?
Gettable, right?
Чёрт, Карлос, мы легкая мишень.
God Damnit, Carlos! We're sitting ducks!
Так вы и поняли, что богатые геи - легкая мишень.
So you realized rich, gay men were easy targets?
Думаю, просто я легкая мишень.
I guess I'm just an easy target.
Я предполагаю, что некоторые из его товарищей по команде думают, что он легкая мишень.
I'm guessing some of his teammates think he's an easy target.
Я легкая мишень, но я не знаю сколько еще смогу выдержать, пожалуйста, прекратите.
I'm an easy target, but I don't know how much more I can take, so please just stop.
Но я тут легкая мишень.
But I'm like a sitting duck.
Она - легкая мишень.
She is a soft target.
"Лёгкая мишень".
Like a sitting duck.
Мы здесь лёгкая мишень!
We're sitting ducks out here!
Лёгкая мишень.
Easy pickings.
Я не такая лёгкая мишень, как ты думаешь.
I'm not as easy a target as you seem to think.
Я имел в виду, раз ты говоришь по рации, значит ты в кабине машиниста... и ты лёгкая мишень.
I'm just saying, you're up in the motorman's cab. That means you're on the radio, which means that you're an easy target.
Вы лёгкая мишень.
You're a soft target.
Лёгкая мишень не всегда легковерный недотёпа.
A soft target is not a soft touch, Doctor.
Этот парень с головой. А мы что? Лёгкая мишень?
So there's something hidden on the compass.
Лёгкая мишень? Нет-нет-нет.
And what, we're just sitting ducks?
Она более лёгкая мишень, чем задира Берриган.
She's an easier mark than badass Berrigan.
Чудесная лёгкая мишень.
Nice soft target.
Надоело, что мы для всех как лёгкая мишень.
I don't want us to be sitting targets anymore.
Оставайся тут весь день, мы лёгкая мишень.
Stay here all day, we're sitting ducks.
Легкая мишень для того, кто знает, что делать.
Easy shot for somebody who knows what they're doing.
А иногда нет - у них подбиты крылья, и они - лёгкая мишень.
Sometimes it's not, they got a broken wing, they're an easy target.
Люси знает ритуал, чтобы активировать медальон. и пока мы этого не сделаем, мы все - лёгкая мишень.
Lucy knows the ritual to activate the medallion, and until we do it, we're all sitting ducks.
Лёгкая мишень.
- Easy pickings.
- Ты лёгкая мишень.
- It's so easy to get you.
Мне кажется, это лёгкая мишень.
It sounds like a pretty soft target to me.
Случись что - мы лёгкая мишень.
Something goes wrong, we're sitting ducks.
Я слишком лёгкая мишень, как Седрик.
I would be an easy target, like Cedric.