Лекций tradutor Inglês
263 parallel translation
Я предлагаю тебе грант. Никаких лекций.
TH-THIS ENTIRE COMPANY IS BUILT ON A SERIES OF YOUR LIES.
Каждую неделю я покупаю фотокопии лекций. И учу их дома.
Each week I buy X eroxed copies of the notes, and learn them at home.
- Лекций у тебя не было.
- You didn't have any classes or anything.
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Lecture Approval Session, Education...
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
- Board member, Lecture Approval Session, Education.
Станция по одобрению лекций. Образование.
Lecture Approval Session.
Станция одобрения лекций.
Lecture Approval Session.
Мы ходим туда после лекций, или до, или вместо.
We go there after our class or before, or instead of. In there, we invent our stories.
А для меня время после полудня, когда нет лекций, а девушка гуляет с детьми, оставляет странное впечатление пустоты.
The afternoons when I don't teach, now that the nanny takes the children out, I feel empty, strange.
Но и никаких лекций о зрелости!
No lectures on maturity, either.
Я знаю, что вы не выносите лекций о сионизме, и все же я хочу сказать пару слов.
I know you don't like patriotic speeches, but I'll say a few words, just the same.
Обойдемся без лекций.
No lectures.
В курсе лекций по астрологии Кеплер вписал в круг знаков Зодиака равносторонний треугольник.
In the course of a lecture on astrology Kepler inscribed within the circle of the zodiac a triangle with three equal sides.
У тебя что, нет сегодня лекций?
Don't you have any lectures today?
Не надо лекций.
I don't need a lecture.
Я сдавал свою квартиру для лекций, и на второй раз сосед написал заявление, что я нарушаю покой.
My neighbor denounced me for making noise.
Я прочёл несколько лекций, присутствовал на нескольких операциях, три раза сам оперировал.
I delivered several lectures I assisted during several operations On three occasions, I operated myself I got paid and by the tim
Это не одна из твоих лекций в университете, Клара, ты не в аудитории, мы делаем не защиту диссертации, мы делаем фильм.
- What point? This isn't one of your university lectures, Clara. You're not in a classroom anymore.
я после лекций мог бы проводить дополнительные занятия.
I'm going to hold a comprehensive review session after every class.
Вероника, перестань, только лекций мне сейчас не хватало!
Last thing I need at this point is a lecture.
Когда я записалась на дополнительный курс лекций по философии, я не бросила изучение психологии, и никто не стал ходить на занятия вместо меня.
Mom... when I took an additional course in philosophy, I didn't stop my psychology courses, and I didn't ask anybody to go in my place.
Только, пожалуйста, без лекций. Только их сейчас мне и не хватало...
I've had enough to last me a lifetime.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
And, Josh, spare me your lectures on how driving is such a big responsibility... you can't B.S. Your way through it, okay?
Хотя мы раньше никогда не беседовали, но однажды я посетил одну из ваших лекций.
We've never actually met. I did attend one of your lectures once.
В 15 лет в 6-ом классе в лицее для Чорана начинается период лекций по философии :
When he was 15 years old, in the 6th grade of high school, for Cioran starts the period of philosophical lectures : Solovyov, Lichtenberg,
Я прочитала сотни лекций о самопожертвовании.
I've given hundreds of lectures about the sacrifice.
Не читай этих лекций.
Don't give this lecture.
Ян, только не надо лекций.
No lectures, please. - Honey, stay back.
Я слышала, что она в аудитории для лекций.
I ´ ve heard she ´ s in the lecture theatre.
Бары для одиночек, свидание вслепую, серия лекций в музее.
Singles bars, blind dates, a lecture series at the museum.
Джек, у меня нет времени для одной из этих лекций.
Jack, I don't have time for one of these lectures.
- У той девченки с наших Французких лекций.
- The girl from our French class.
Кто-то предложил, чтобы вместо лекций в этом году финалисты соревновались в устраивании званых вечером у себя дома.
Someone proposed that instead of lecture, this year's finalists should compete by hosting dinner parties in their homes.
Если замечательная серия лекций о истории современных серий лекций.
There's a wonderful lecture series on the history of modern lecture series.
Я тогда прослушивала курс лекций по философии, и надо было написать о книге наиболее полно отразившей твой личный взгляд на мир.
It was for some philosophy course I was taking... ... on any book we considered... ... to be the one that best depicted how we viewed the world.
Э, простите, я пропустил пару лекций.
Excuse me, I've missed a few lectures.
И теперь он разъезжает по колледжам, и за деньги несет всякую херню типа лекций - ну, какой он был крутой мафиози.
Now he goes to colleges and gets paid all kinds of money... to talk about what a big, bad mafioso he was.
Не надо больше лекций про мои эмоции.
Not another lecture about my emotions.
Извините, что не делала по 40,000 за цикл лекций.
Excuse me for not making 40,000 a pop on the lecture circuit.
На контрольной будет охвачен весь цикл лекций, зачитанных в классе а также задания дополнительного самостоятельного чтения.
The mid-term will cover all of the in-class lectures as well as all of the assigned readings.
Вверху кабинеты для лекций.
Up here are the classrooms for the lecture courses.
Хорошо, достаточно для стариковских лекций.
Enough of the old guy's lecture.
Никаких лекций, обещаю.
No lectures, I promise.
Добрый вечер. Приветствуем Вас на 3-ей в этому году части Серии лекций Марджори ДюПонт.
Welcome to the third installment of this year's Dupont Lecture Series.
Устроим нашим легкий послеобеденный отдых в виде лекций по обучению.
The company will have a light afternoon of lecture and classroom instruction.
Больше никаких лекций!
No teaching, okay?
- Пожалуйста, не надо лекций.
- Not another lecture.
Вытерпела как-то пару его лекций.
Of him. Suffered through a lecture, that sort of thing.
А после лекций будем идти в гостиницу, дискутируя о политике, о миссии нашего народа.
But we " II be together.
- Лекций?
Sorry about the delay, sir.
Ёто лекци € доктора еллога. ак жаль, что мы еЄ пропустили.
Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box." What a pity we missed it.