Летает tradutor Inglês
566 parallel translation
Что то летает, шуршит
All of a sudden, something goes flying.
"Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху"
"A magic horse, Exalted Caliph, which flies through the air"
- Ваш Ирландец не ходит, а летает.
- He's wandering around all over.
Смотрите, ваша сигарета летает сама по себе.
Look : your cigarette is wandering on its own.
Посмотри как летает Брайан Маклейн! "
Watch Brian MacLean fly. "
Летает.
Flying.
- Он летает на 17м или 24м?
- Did he fly 17s or 24s?
Что-то летает вокруг тебя.
Something is flying around you.
Я позвоню своему брату, он летает и передаст их авиапочтой.
I'll call my brother, have him ship it to me airmail.
Как ту, что летает на метле?
- Like one that rides on a broom?
- Когда Тони летает в эти дни...
When Tony's flying these days...
- Он летает по воздуху
( LAUGHS ) lt flies through the air.
Он летает! Теперь вы попробуйте.
He flewed!
Не в том, конечно, смысле, что он летает с кораблем в зубах.
I don't mean flying off with a ship in its mouth.
У раджи на севере есть деревянный конь, который летает по воздуху.
The Raja of the North has a famed wooden horse that flies swiftly through the air!
Насколько мы знаем, она продолжает безостановочно облетать Землю. Летает без передышки.
So far as we knew the bird just kept flying around the Earth, always flying, never stopping.
- Эта ваша птица всё ещё летает?
- Is that bird still in the air?
Теперь он летает на самолетах.
Now he flies airplanes.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Да - караван, который летает.
Yes - a caravan that flies.
Да, но он не летает!
Yes, but it cannot fly!
Вертолет неболееэлегантен, однако летает.
Helicopters don't look very elegant either, but they fly reasonably well.
Он бывает здесь каждый день, летает одним и тем же маршрутом, словно стадо овец
You come here every day, always uses the same path, like sheep..... so wolf come here too..
Я..., я имею в виду, я брал на себя смелость позвонить по телефону всем аэропортам, в которые э... э... летает Хамелеон Тур.
Wh... what I mean is I took the liberty of phoning all the airports that ah... err... Chameleon Tours fly to.
Сейчас наш шанс исследовать блок питания и, и выяснить, на каком топливе летает корабль.
Well now's our chance to investigate the power unit and-and find out what fuel this ship carries.
Ну, ладно, летает.
Well, she flies.
Конечно, что прекрасно летает!
Off cource she bloody well flies!
- Он летает на много планет?
- It goes to many other planets?
- Да, летает по всей галактике.
- Yes, it goes to the whole galaxy.
Летает уже не так низко, правда?
Not flying so low now, is he?
Дружба народов, конец войны, а он мелет, лепешки печет и в сортир летает.
Now he " s important! Colonel, colonel, aims for power, colonel, mills his flour.
- Тот, кто высоко летает, долго падает!
One who flies high, has a long way to fall!
Кажется, что это какая-то птица... огромная черная птица летает над террасой.
One might fancy a bird. A huge black bird that hovers over the terrace.
Говорят он сидит в самолете, который все время летает кругами.
Do you know that he just broadcasts from a plane that flies around in circles all the time?
Он уже не летает как раньше.
He ain't as fast as he used to be.
По четвергам он не летает.
Tupolevs don't fly on Thursday.
Пока Томми летает, вертится мир
While Tommy flies The world is turning
Кто сейчас летает на таких драндулетах?
Who flies crates like these anymore?
Вы излишне самоуверенны, мой друг... Дерьмо не летает! Как сталь гнется под ударами молота на наковальне, так и я растопчу вас, как кучу дерьма!
You display a perilous panache, my friend... * * * shriveling to ash, but even as cold steel may be beaten on the anvil, so may it * * * be humbled by the hammer of surprize...!
Потом следуют первые кровавые уроки и невеселые выводы о том, что летает и чего нельзя есть.
The first painful lessons too and the sad conclusions about the birds in the hand and in the bush.
Большинство насекомых летает.
Most insects fly.
- Он летает как чайник. Он поднимается.
He's all over the place.
как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
Like a bird of prey, it hovers over us... as if to threaten us.
Да, любовь причиняет боль : как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
" Love is painful. Like a bird of prey, it hovers over us... as if to threaten us.
Да, любовь причиняет боль : как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
" Yes, love is painful. Like birds of prey, it hovers over us... as if to threaten us.
- А говорил, что никуда не летает.
- He said he never goes anywhere.
Он летает, это замечательно!
He can fly, how wonderful!
Они интересуются только той техникой, которая летает, ездит или взрывается.
The only technology they're interested in is on wheels or flies or goes bang.
Опять пилот летает.
Pilot summer again today.
А я подумала и она летает. - K сожалению, пока нет.
I don't believe it
Он еще и летает!
- Does she fly?