Летаю tradutor Inglês
223 parallel translation
Я летаю!
I'm flying!
Я летаю...
I'm flying...
Потому что я летаю на инстинктах, и потому что я старый.
Because I fly by the set of my pants, because I'm too old.
Посмотри как я летаю.
Watch me fly.
- И я не летаю. А с маской нырял?
What do you know about deepsea diving?
Я как будто летаю.
I feel like I'm just floating.
Летаю.
Just floating.
Когда я летаю на самолетах, я словно и не живу на этом свете до самого момента приземления.
When I'm flying I'm not alive anymore.
Я летаю
I'm a flyer.
Летаю в ледовую разведку и провожаю суда.
I make Arctic reconnaissance flights and accompany ships.
А ты думаешь, я летаю?
And you thought I was flying?
Говорю же, я начинающая. Я летаю только по Европе.
I'm a beginner, I only stay within Europe.
Но я летаю достаточно давно..... илетал за разныекомпании.
I just want you to know I've been flying for quite some time and it hasn't always been for crummy outfits like this one.
- Я летаю для всех, кто платит.
- And I'd fly for anybody who pays me.
Будто не хватает того что я летаю от завода до завода, на встречи и всё остальное,
As if it is not enough that i am running from factory to factory and meetings...
- Летаю изо дня в день.
I am flying from day to day.
На метле я давно уже не летаю.
The broom's been in the attic for sixty years.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
I go to Cuba four or five times a year because it is my job. That's all.
Чтобы освободиться, я должен быть психом, и пока я летаю - я псих.
In order to be grounded, I've got to be crazy and I must be crazy to keep flying.
* Я летаю на метелочке. *
* And on my broom through doors, *
- Ага, но высоко летаю!
- Yah, but flying high!
Я чувствую, что я где-то далеко отсюда. Как будто я вышла из своего тела и летаю где-то.
I THINK I'D FEEL CLOSER IF WE TALKED LONG DISTANCE.
Иногда во сне я летаю с этой сумкой.
Sometimes in my dream I fly with this bag.
Я никуда не летаю.
I never go anywhere.
Я натыкался на несколько мест, с тех пор как летаю.
I've come across several since I've been flying.
Но я это забываю, когда летаю.
But in the air I forget everything.
Я никогда не летаю так низко.
I never fly low enough.
В последний вечер никто не играет для бедных... а я летаю, как суповая курица, над манежем.
The last evening, no one shows up, you play like fools... and I fly around the ring like a poor chicken.
Летаю и порхаю
I flee! I fly!
Закрою глаза, И летаю С НИМИ.
I close my eyes, and fly with them.
Летаю...
I'm flying...
Летаю...
I'm flying!
- Пришла посмотреть, как я летаю?
- Come to watch me fly? - No.
Я и сам летаю.
I'm a pilot myself.
Я никогда не летаю в шабат.
I don't fly on the Sabbath.
Я... я летаю, как пёрышко.
I'm as light as a feather.
Я много летаю.
So I fly a lot.
Летаю бесплатно.
One of my perks is free tickets.
Вот бы папа был здесь и посмотрел, как я летаю, и все такое!
It's just... I wish Dad could've been here, you know? To see me fly and all.
" Я летаю туда.
" I'm going over this.
Я летаю сюда.
I'm going over that.
Я летаю...!
I'm flying...!
А мои крылья - чистый хром, и облака - родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я.
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
А мои крылья - чистый хром, и облака - родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я. В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
Не летаю.
Fly.
- Да так, летаю туда-сюда.
- I jet here, I jet there.
Нет, летаю в космосе по заданию NASA.
No, I'm up in space doing important work for NASA.
Но что рассказать? Я летаю на бомбардировщике.
There isn't much to tell.
Летаю!
Yeah, I'm flying!
- Летаю.
Flying?
- Веселюсь от души, просто летаю.
– I'm cheerful.