Летчики tradutor Inglês
81 parallel translation
Заглянули узнать, нужны ли вам летчики.
Dropped in to see if you could use fliers.
Где тут принимают в боевые летчики?
Tell us where we can go to become fighter pilots.
Все наши боевые летчики не старше 26.
We have no pilots doing combat flying over 26.
Английские летчики наносят ответный удар.
RAF strikes back.
Летчики, очень скоро я тоже буду летчиком мой отец, говорит "Ты слишком маленький"
Aviators. I, too, señores, will be an aviator. Mi padrecito says, "No, too young."
Папа, они летчики, и такие большие и сильные возможно я тоже стану летчиком Соединенных Штатов это не гостеприимно... обсуждать свои дела в присутствии гостей
Papa, you see the guests are flyers and they are big and strong. Perhaps you'll allow me to become a flier for the Estados Unidos also. It is not in the spirit of hospitality to discuss private matters when guests are present.
Летчики товарища Трофимова, с юго-западного фронта, совершив ночной вылет
Pilots of Comrade Trofimov's squadron from the South-Western Front, accomplishing a night flight...
- Мы не совсем военные летчики.
We're not exactly the Air Force.
Только тех, у которых есть великие летчики-испытатели.
The one with the great test pilots.
У них лучше самолеты и летчики храбрее.
They've got better planes and braver pilots.
Летчики Кони-Айлэнда.
Coney Island pilots.
Господа из Польши случайно не летчики?
None of the Poles is a pilot?
Эй, летчики-налетчики!
Hey, fly boy!
Позиция военных : летчики сознательно шли на риск когда садились за штурвалы новых самолетов.
The military will say only that these pilots accepted the risks of flying experimental aircraft.
Да, но летчики - не зверушки!
Yeah, but these guys are test pilots.
Мне кажется, что полковник Будахас и другие испытатели... Не смотря на опыт и подготовку, летчики ФИЗИЧЕСКИ не выдерживают полет на стратолете.
I think men like Colonel Budahas are incapable of dealing with the stress of flying that aircraft.
Здравствуйте, товарищи летчики!
Greetings, comrade pilots!
Бой под Рудной, и танки, и летчики, Черчилль -
The battle for Rudna, and for the tanks, the Luftwaffe, Churchill...
Эти летчики вечно куда-то спешат.
Those pilots are always in a hurry.
Вы летчики все одинаковые.
You flyboys are all the same.
Что это за значки, которые носят летчики?
And what about those I.D. badges that I've seen pilots wear?
Не многие летчики способны на такое, так что спасибо вам.
Not many pilots could have done that, so thank you.
- Летчики, сэр.
- Airmen, sir.
ВВС США. - Эти летчики скрывают потрясающие вещи.
- These airmen conceal things for a living.
- Летчики погибают ежедневно.
Pilots die every day. Have a drink.
А где раненые? Мы не раненые, мы летчики.
Here there are no injuries, We are airmen.
мы - летчики-истребители больницы.
We are the fighter pilots of the hospital.
Должна была приехать миссис Олдноу. Ho сегодня дом покидают летчики из BBC.
Mrs. Oldknow would have met you, but the r.a.f. decided to move out.
Там, в основном, студенты и летчики из Киртленда.
It's mostly college kids and airmen from Kirtland.
Летчики ВМФ ими не являются.
None of them are naval aviators.
И летчики получают все эти баллы путешественника в сети отелей Starwind.
And pilots get all these travel points at Starwind hotels.
Я думал, им нужны летчики.
- I thought that they wanted fliers.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Товарищи лётчики, прошу не расходиться.
Comrades pilots, please don't go away.
Товарищи лётчики, ставлю всем на вид.
A reprimand to everybody, comrade flyers. - Got it.
Лётчики-испытатели?
Test pilots?
Бравые парни, лётчики, герои!
The good guys, the bombers, the heroes.
Лётчики, хорошие ребята.
And they're good men, both of them.
Лётчики их не видят, артиллерия в них не попадает.
Air Corps can't see'em, artillery can't hit'em.
Мы друзья, но я обещал сторожить этот самолёт, пока лётчики не вернутся.
We're friends, but I promised to take care of that aircraft until the pilots come back.
Стоять, лётчики. Это небольшое недоразумение. Это приказ.
Stand down airmen, just a little misunderstanding.
Да, но есть ещё лётчики, морская пехота, персонал базы.
Then there's the fliers, the marines, base personnel.
Вот тот! Поскольку лётчики исключительно редко подвергались болезни, он убедил академию профинансировать исследования, будучи свято уверен, что определённая высота полёта приводит к исцелению.
that man as airmen rarely contracted the sickness he had convinced the academy to fund a study in the belief that some quality of elevation might lead to a cure
Остальные лётчики звена помогут товарищам у Пон-а-Муссона.
The rest of the squadron will support the others at Pont-à-Mousson.
Но с тех пор вы значительно выросли и окрепли, как мужчины и как лётчики. И могу сказать, я горжусь тем, что я - ваш командир.
But I have watched you grow and develop since then, both as men and pilots, and I can say that I am proud to be your captain.
Её там тоже чуть не прикончило местное население, но спасли, по её словам, "пьяные русские лётчики", которым, чтобы взлететь, пришлось лавировать между воронками на взлётной полосе.
Got caught in a civil war, spent a night in a bombed-out airport, with rebels fighting and shooting in a barroom brawl, and was finally rescued by drunk Russian pilots, slaloming around crater holes in the runway.
Еще немного, Офер, и ты будешь как все эти лётчики...
Opher, soon you'll be like those pilots.
- Кажется, лётчики называют такое "разбиться".
- I think technically is called crashing.
Хоть бы по именам нас назвали. "Лётчики", блин.
Could've at least called us by names.
Да не могут они нас забыть, мы же русские лётчики! Ага.
They can't forget about us, we're Russian pilots after all!
немецкие лётчики направят свои самолеты прямо на вражеские бомбардировщики.
German pilots would crash their planes into enemy bombers.