Лжи tradutor Inglês
2,787 parallel translation
Мы все состоим из правды и лжи... И в конце концов у нас тоже есть взгляды и прикосновения.
We're all made of truths, lies and... in the end, there's always the same left.
Сколько ещё твоей лжи будет в этом доме?
How many other lies are you going to keep in this house?
Иногда, когда долго живёшь во лжи, начинаешь в неё верить.
Sometimes when you live with a lie for long enough, it starts to feel like the truth.
Это потому, что шутки построены на лжи, а вы преданы истине.
That's because st jokes are lies and you're devoted to the truth.
Я просто не могу участвовать во лжи.
I just couldn't collude in a lie.
Окей, знаешь, с меня хватит твоей лжи насчет Клэя на всю жизнь.
Okay, you know what, I've had enough of your lies about Clay for one lifetime.
Все началось со лжи.
We started on a lie.
Умоляю, я не вынесу ещё одной лжи.
Please, okay, I can't take any more lies.
В ее жизни будет много лжи.
Soon with so many lies of her own.
Я оставил её, чтобы носиться с тобой, живя во лжи.
I left her to run around with you, living some lie.
До боли, до лжи мы помогали людям, так?
Before the heartache, before the lies, we set out to help people, right?
Кто ты такой, чтобы читать мне лекции о лжи?
Who are you to lecture me on lying?
И после всей этой его мстительной лжи, что это ведьмы виноваты в моей смерти, ты предан ему, все из-за твоей клятвы "отныне и навеки".
And even after all his vindictive lies about witches led to my death, you stood by him all because of your vow, "always and forever."
Это же цвет лжи.
It's the colour of lies.
Когда я была с тобой, я жила во лжи.
I was living a lie when I was with you.
Правда в том, что этот человек полон лжи.
The truth- - this man is a lie.
Если тебе нужен психолог или ты хочешь, чтобы я осталась на ночь несколько раз или что-то еще... Неважно, убедишь ли ты себя в какой-то правде или лжи, но тебе нужно найти путь домой.
If you need a therapist or you want me to stay with you a few nights or whatever... whatever truth or whatever lie you need to convince yourself, you have to find some way home.
Я стерплю всё... всё что угодно, кроме лжи.
I can handle anything... anything but lies.
Я стерплю всё... всё, кроме лжи.
I can handle anything... anything but lies.
Может он расскажет еще больше лжи о своей дочери.
Maybe he can tell us more lies about his daughter.
Это место было полно лжи, пока я не вернулась.
This historical site was nothing but a house of lies before I came back.
Мир лжи.
A world of lies.
Но утром он подловил меня на лжи, когда я сказала, что ужинала с Эйприл.
But then he caught me in a lie this morning when I told him I was having dinner with April.
Проблема не во лжи.
It's not the lie that's a big deal.
Но я предпочитаю преступную халатность неприкрытой лжи, доктор Лектер.
But I prefer sins of omission to outright lies, Dr. Lecter.
Сколько лжи оправдано тобой?
How many lies have had to be... sanctified?
Больше никакой лжи.
No more lies.
Или притвориться членом клуба дебатов, создав новый клубок лжи!
Or I fake-join the debate club and create a whole other level of lies!
Паутина лжи Эрики росла, и деда старался не увязнуть в ней.
As Erica spun her web of lies, pops tried to avoid getting caught in it.
Ты всегда была очень хорошим человеческим детектором лжи.
You've always been a pretty good human lie detector.
Знаешь, я понял, что жизнь во лжи настигнет и тебя самого, что и произошло с Нилом.
You know, what I understand is that a life of lies catches up to you, and it did for Neal.
Довольно твоей лжи!
Enough of your lies!
Ранее в сериале "Дом лжи." Я убрала вратаря.
Previously on House of Lies...
Это касается лжи.
This is about lies.
С меня достаточно твоей лжи, Джейсон.
I'm done with your lies, Jason.
Следы ведут к фактам, которые невозможно проверить, и мы не можем уличить их во лжи.
They're smart. The trails lead to facts we can't verify, Instead of to something we can prove is a lie.
Чтобы оправдать свое имя, вы все должны пройти проверку на детекторе лжи.
To be cleared, you must all submit to a polygraph test.
Всегда хотел пройти проверку на детекторе лжи.
I always wanted to try a polygraph.
Ответь на детекторе лжи!
Answer on the polygraph!
Давайте опустошим наши баки лжи раз и навсегда!
Let's empty our tanks of lies once and for all.
То есть, вы говорили о лжи.
I mean, you talk about lying.
Короче, он про парня, который проводит проверки на детекторе лжи, но самой главной преградой является то, насколько он красив!
It's about this guy who oversees polygraph tests, and the biggest obstacle is how good-looking he is.
Она основана на лжи.
It's all based on lies.
Ты правда хочешь жить во лжи?
Do you really want to live a life of lies?
Думай об этот не как о лжи.
Don't think of it as lying.
Все основано на лжи, а последователи тупы как овцы.
It's built on lies, its followers are like sheep.
Ранее в сериале "Дом лжи."
Previously on House of Lies :
Знаешь, единожды уличив во лжи человека, потом поверить ему бывает сложно.
Kind of like how now you know there's one hidden treasure in this place... You'll never be certain there
Не запутаться в паутине лжи - вот это почти невозможно.
It's maintaining a web of lies that's almost impossible.
Ладно, Мистер Детектор-Лжи.
Okay, Mr. human lie detector.
Конечно, это всего лишь часть ещё большей лжи, так ведь?
Of course, that was just part of a bigger lie, wasn't it?