Листовок tradutor Inglês
92 parallel translation
Человеку нужно 800 работников, он печатает 5 тысяч листовок, их видит 20 тысяч человек.
So he prints 5,000 handbills and maybe 20,000 people see them.
Немало этих листовок я уже видел.
If I've seen one of them things, I've seen 10,000 of them. - Why?
С пачкой листовок из фруктового магазина.
With a stack of handbills from a fruit store.
И я хочу выбросить два миллиона листовок с воздуха.
And I want to throw away two million leaflets from the air.
- Я не думаю, что он хочет огласку из-за листовок.
- I do not think he wants to go public because of the leaflets.
Два миллиона листовок были распространены над территорией площадью в триста пятьдесят тысяч квадратных миль.
Two million leaflets were distributed over the territory in the area of three hundred and fifty thousand square miles.
Кто дал тебе денег на печать этих листовок? !
Where did you get the money to print these flyers?
Некоторые даты и суммы переводов совпадают с датами и суммами оплаты Симодзимой печати антиправительственных листовок.
Some of the transaction dates and amounts match the exact dates and amounts Shimojima paid to the printer of those flyers.
Мы приготовили 7 плакатов... и 1500 листовок.
We had 7 posters prepared... and 1500 leaflets.
Я сам взял 800 листовок.
I took 800 of them myself.
" Для распространения листовок нужны пенсионеры.
" Retired people sought for handbill delivery.
Он поднимет армию, он распространит тысячи листовок по Парижу.
He'll raise an army and spread leaflets all over Paris.
Я заметил тебя на расклейке листовок.
I saw you putting up the poster.
Солдат регулярной армии Севера, осознав явное поражение дезертировал после прочтения листовок - пропусков....
"An N.V.A. regular, who realized his side would lose... "... deserted after reading Open Arms pamphlets. "
Я собираюсь распространить немного предвыборных листовок в учительской.
I'm gonna drop off some campaign flyers in the teachers'lounge.
Они вновсятся крупными предпринимателями. Крупными предпринимателями, с другими интересами, чем у тех, кто не имеет полмиллиона долларов. Они идут на выпуск листовок.
It comes from special interests whose interests aren't the same as those who don't have money.
Мне так жаль насчет листовок.
- I'm sorry about the flyers.
Но я никогда не издавала религиозных листовок.
I've never designed religious leaflets, per se.
Я поставил в рамочку одну из листовок "Торжественное открытие" Теперь, если магазин будет иметь успех, у меня будет сувенир.
I framed one of my "grand opening" flyers now if the shop's a success, I'll have a souvenir.
Мы организуем раздачу листовок.
We're going to organise and hand out flyers.
Я сделала несколько листовок.
I made him some fliers.
А что насчет тех листовок в последний день, где я с королем трущоб... стою в обнимку на ступенях суда?
What about the fucking last-Minute fliers and me and the Slum Lord doing a tango on the courthouse steps?
Я не желаю проводить чертову ночь за печатанием еще кучи листовок.
I don't want to be up all fricking night Xeroxing a whole big bunch more.
Иначе бессмысленно стоять здесь, если у тебя нет листовок. - Отлично.
Okay.
Могу я оставить несколько листовок для ваших клиентов?
Could I leave some flyers for your customers?
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
Keeping a low profile doesn't mean distributing flyers in public, collecting weapons from people you don't know, planning the liquidation of prominent Nazis.
В его карманах полно нелегальных листовок.
His pockets were full of illegal fliers.
Будь то распространение листовок, место в парламенте или... быть кандидатом в премьер-министры, вот, о чём всё это!
Whether you distribute flyers, have a seat in Parliament or... stand as Prime minister candidate, this is what it's about!
но пять тысяч экземпляров таких листовок уже розданы в университетах.
5000 of these fliers are already at the universities.
- Листовок больше нет?
No more posters?
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
Also remember that whichever one of you does the most cars gets this very posh Vita-self hoodie in addition to the cash i'm giving you.
Вы выступаете. И никаких листовок!
We're doing the assembly, and you're not putting up those flyers.
Отпечатки большого пальца на одной из листовок и на карточке с молитвой совпадают.
We've got a matching thumb print on one of the God Squad leaflets and on the prayer card.
Подруги Патриции вызвались помочь с раздачей листовок.
Patrizia's friends had volunteered to help with the leafleting.
Сколько листовок мы должны раздать?
How many fliers do we have left today?
Итак, что еще ты сделал для привлечения клиентов, кроме раздачи листовок?
So, other than handing out flyers, what else did you do for publicity?
Так иди на улицу и раздай побольше листовок.
So, go outside and hand out more flyers.
- Думаю мне надо принести побольше листовок.
- Guess I'll get more flyers.
Например, можно сделать кучу листовок, и мы со старостой Мидзуки отнесли бы одну ему домой.
For example, maybe we could make lots of leaflets, and Class Representative Mizuki and I could take one to his house each week.
Это для рекламных листовок, которые будут разбросаны.
This will be a leaflet for dispersing.
У нас несколько отпечатанных рекламных листовок.
We've had some leaflets printed.
Я был взволнован насчет моего призывного дизайна листовок Хора.
I was really excited about my Glee Club recruit poster design.
Она развесила десятки листовок по всему Рис Харбор с просьбой о помощи в убийстве, которое остается не раскрытым.
She has been posting dozens of flyers throughout Rees Harbor asking for help in the killing that remains unsolved.
Мы говорим им прекратить печать расистских листовок, они отзывают свои вложения, и наша кампания вылетает в трубу.
So we tell them to stop with the racist flyers, they take away the money and our campaign is out of business.
Джефф, что случилось с пачкой предвыборных листовок, которые я дала тебе?
Jeff, what happened to that pile of campaign fliers I gave you?
- Для листовок нужно.
- We need one for the fliers.
Списка того, что вы не знаете хватило бы на колонку утренних новостей а так же для листовок.
Oh, the list of things you don't know could fill a week's worth of morning announcements, with enough left over for a send-home flyer.
Я познакомился с Стэйси здесь, после того как она увидела одну из наших листовок.
I met Stacy here after she saw one of our flyers.
Усилились тенденции ставить под сомнение полученные данные, и парижские книготорговцы долгое время являются литературным подпольем, распространяя подрывные идеи в виде печатных памфлетов, книг, листовок и газет.
Open enquiry and questioning of received wisdom greatly increased, and the booksellers of Paris have long been part of a kind of literary underworld, spreading subversive ideas by printed pamphlets, books, leaflets and newspapers.
И за развешивание 200 листовок без разрешения.
And, this one is for putting up 200 fliers without a permit.
Это нужно для листовок на заводском комитете.
Concerning the tract for the workers at "Nuovo Pignone"...