Лицу tradutor Inglês
3,269 parallel translation
Всё это злодейство, вам не к лицу.
This whole villain thing, it's not you.
Лицом к лицу.
Face to face.
Ну, а единственный способ доказать вашу теорию ввести какому-нибудь добровольцу идиоту патоген и... поставить их, лицом к лицу.
You understand the only way to prove this theory of yours is for some idiot to infect themselves with a lethal pathogen and then meet with her, face to face.
Если у вас много людей, вы встречаете противника лицом к лицу!
With greater numbers... you attack the enemy head on!
После победы в Межзональном турнире, у него есть все шансы победить в кандидатском турнире и встретиться лицом к лицу с чемпионом мира.
Having won the lnterzonal, he is the odds-on favorite to win the Candidates Tournament and gain a match against the current world champion.
Завтра рекордное количество зрителей будет следить, как американец Бобби Фишер лицом к лицу встретится с чемпионом мира, русским Борисом Спасским во время финального матча.
Tomorrow, a record crowd will watch the American Bobby Fischer as he faces Russian World Champion Boris Spassky in the final match.
Тебе к лицу эта твоя нестандартная семейка.
It's good. This whole alternative family thing looks good on you.
Когда я утащила тебя с вечеринки, Фабио подносил собаку к твоему лицу.
When I dragged you out of the party, Fábio was holding up a dog in front of you.
Когда моя подружка Пеппер влюбилась в одноклассника, она ударила его по лицу.
When my friend Pepper liked this boy at school, she punched him in the face.
Иногда мне хочется ударить мистера Сакса по лицу.
Sometimes I'd like to punch Mr. Stacks in the face.
Я хочу вам к лицу тайны смерти, Решать ее таким образом, другие не смею наступать.
I want you to face the mysteries of death, face it in a way others dare not tread.
Повелевает, что он заслуживает предстать лицом к лицу против могущества Рима!
Decrees that he is worthy to stand face-to-face against the might of Rome!
Эти татуировки потекут у меня по лицу.
These tattoos are gonna run down my face.
Я не позволю этого неподготовленному гражданскому лицу ради пропаганды.
I can't sanction putting an untrained civilian in battle just for effect. This is not The Capitol.
Удар одноклассника по лицу далеко не мирное действие.
Hitting a classmate in the face is hardly a passive response.
Сегодня она положила бекона в её шкафчик и я ударила её по лицу.
Today she put bacon in her locker, so I hit her in the face.
- Вам она не к лицу.
- You'd look pretty foolish.
Сынок, тореадору из семейства Санчес не к лицу распевать песни.
Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter.
Я открыл ящик, а осьминог присосался к моему лицу.
I'd opened a crate and the octopus had leapt onto my face.
Я хотел бы пообщаться лицом к лицу.
I want to communicate face-to-face, you got it?
Преступник выбрал нас для встречи лицом к лицу.
We have been requested by the assailant for a face-to-facer, okay?
Не судьба и не общество приказали ему связать ее, приставить пушку к лицу и украсть ее вещи.
Neither fate nor society told him to tie her up, shove a gun in her face and steal her belongings.
По лицу отца было видно, что что-то не так.
I could tell by my dad's face that something was wrong.
Если начнёшь снимать с ног. А потом поднимешь камеру к лицу. Люди увидят и поймут, что я счастлива.
If you start at my feet... and slowly move back up to my face... when they see, when they see how happy I am,
Прости, что побеспокоил так поздно, но я решил, что будет благороднее поговорить лицом к лицу, как мужчина с мужчиной.
I'm sorry to bother you this late... but I thought it was more, um, respectful... to say what I have to say to you face-to-face, man-to-man.
Обещаешь больше не бить по лицу?
Promise you're not gonna slap me?
Что вы ощущаете после того, как бьёте себя по лицу?
What do you get out of punching yourself in the face?
Встретиться с этим лицом к лицу.
Facing this now.
Я вижу по её лицу.
I can see it in her face.
А теперь выходи и встретимся лицом к лицу или ты не получишь эти жемчужины!
Now, come out here and face me or these pearls go back where they belong!
Шлепни меня по лицу.
Go ahead, slap me in the face.
При всем уважении, мистер Гейтс, такой тон не к лицу.
With all due respect, Mr. Gates, this tone is beneath us.
Твоя мама стояла там смотрела на этот костер по ее лицу катились слезы, она слова не проронила
Your mama, she just stood there, staring at the little heads burning, tears running down her face, but she never said a word.
И вы не били его по голове или по лицу, потому что могли остаться следы.
And you didn't hit him in the head or the face, because the marks would have shown.
Это написано по всему его глупому, самодовольному, лоснящемуся, тупому лицу.
It's written all over his stupid, smug, shiny, stupid face.
# О, да, а может, присмотреться к его лицу?
♪ Oh, yeah, or is it in his face?
Вы стояли лицом к лицу с заклятым врагом, сейчас мы встретились с еще большим.
You faced an implacable enemy and now we face a greater one.
Я могу щёлкнуть вас по лицу?
Can I flick your face?
Я могу позвонить им хоть сейчас и разрушить всю вашу жизнь. И я это сделаю, если только вы не позволите мне щёлкать вас по лицу.
I could phone them right now and tear your whole life down and I will, unless you let me flick your face.
По всему моему лицу.
All over my face.
Все по его лицу.
All over his face.
Лицом к лицу.
Spent face-to-face time.
Я лучше встречусь с ним лицом к лицу, чем буду убегать всю жизнь.
I'd rather face him once and for all than spend the rest of my life running.
Так что то, что случилось к вашему лицу?
So is that what happened to your face?
По лицу то зачем?
Why did you hit him in the face?
Все никак не можешь встретиться лицом к лицу с отцовским прошлым.
How long are you going to run from your dad?
Царапины по всему лицу.
He has scratches on his face.
Если однажды один подбитый глаз вылечится, они вмажут себе по лицу снова, Грета.
It's as if once one black eye heals, they punch themselves in the face again, Greta.
Идентификация по лицу и голосу завершена.
That's facial recognition and voice match.
Я мог прочитать это по твоему лицу момент я показал вы эту картину.
I could read it on your face the moment i showed you that picture.
По лицу тебе можно дать шесть лет, а по телу целых семь.
Yeah, your face is a six, but your body's a seven.