Ловушке tradutor Inglês
1,461 parallel translation
Как? Мы в ловушке.
We're trapped.
Эти кайманские крокодилы заперты в ловушке, у них почти нет пищи.
These caiman crocodiles are trapped and fast running out of food.
И мистер Хаффа оказался в ловушке в своем свеже-украденном корабле, и очень настаивал, чтобы вы выстрелили в них снаружи.
And Mr. Haffa, trapped in his freshly-stolen ship, was very insistent that you shoot them open from the outside.
Мы были в ловушке до этого.
We've been trapped before.
Двенадцать лисьих лет назад ты обещал мне... пока мы сидели в этой лисьей ловушке, что если мы выживем ты никогда больше не станешь красть цыплят, индюшек, уток, гусей,... или голубей - кого-бы то ни было.
Twelve fox-years ago, you made a promise while we were caged in that fox trap that, if we survived, you would never steal another chicken, turkey, goose, duck or squab, whatever they are.
- В ловушке на лис.
- In the fox trap.
- Боже, я в ловушке.
- Good lord, I'm trapped.
Потому что, если пошевелишься, она может стать причиной кровотечения в твоем черепе и эта кровь окажется в ловушке и просочится в твое горло
Because if you move, it could cause you to bleed inside your skull and that blood will become trapped and it'll drain into your throat.
Ты оказался здесь в ловушке.
So, you were trapped in here.
Мы в ловушке Надо выбираться отсюда
The street blew up! We're in trouble. We gotta get out of here!
Я за дверью, в полной безопасности, а вы, лузеры - здесь, в ловушке из поднимающейся массы... Я хотел сказать...
Outside, safe and sound while you losers are in here, trapped in a rising tide of I mean, I
И что заключённой в ловушке поэзии... нужно расправить крылья и улететь
And that the poetry trapped inside... should get their wings and fly away
У Греко я как в ловушке, отнеси меня к родителям.
To Greco? Of course not! Bring me to my parents.
- Мы в ловушке?
We're trapped!
Его сознание уже там, в ловушке.
His mind's already trapped down there.
Мой отчим оказался в ловушке.
My stepfather firmly rolls the wheel!
Когда озеро полностью замерзло, Санта оказался в ловушке, из которой уже не мог самостоятельно выбраться.
The ice broke under him. The lake froze solid and Santa was trapped.
Я убью последнего, кто будет заходить, и они в ловушке.
I'll kill the last one that goes in, then we'll have them in a barrel.
Он в ловушке.
He's stranded.
Но мы все еще заперты во временной ловушке, сэр.
But we're still trapped inside the Timelock, sir.
Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке.
Are you guys sure this thing is hostile?
Мы в ловушке в тоннеле на 4-й улице.
We are trapped in the 4th Street underpass.
Мы в ловушке.
We are boxed in.
Они ж, бля, в ловушке. - Аа.
They're fucking trapped.
Я помню только что... очнулся уже в ловушке.
I just remember the feeling of waking up trapped.
Мы оба знаем, что ты никогда не был в ловушке. Никогда не подвергался испытанию.
You and I both know you have never been in a trap, nor have you ever been tested.
Я никогда не был в ловушке.
I was never in a trap.
- Ты, эм... ты потеряла сознание, я думаю, ты оказалась в ловушке в хранилище.
You, uh... you passed out and I think, uh, somehow you got trapped in the vault.
И теперь эти воспоминания находятся в ловушке её сознания, стараясь вырваться наружу.
And it is these memories trapped within her, fighting to get out.
И если мы не вернем заключенных, мы окажемся в ловушке внутри нашего родного города.
And if we don't recapture the prisoners, we'll be trapped inside our own city.
Он оказывается на Земле в ловушке, и он и еще один пацан летают повсюду на велосипеде.
He gets trapped on Earth and him and this kid fly around everywhere on a bicycle.
Когда кто-то решает, что он оказался в ловушке и выхода нет, нажать на курок или наглотаться таблеток, или повеситься кажется единственным выходом.
When someone feels trapped In what feels like a hopeless situation, Pulling the trigger or swallowing pills or hanging yourself
В конце концов, она окажется в ловушке, как и он.
She'd end up trapped like he is.
Да, и я лучше рискну, чем буду сидеть в двадцатиэтажной ловушке!
Yeah, but I would rather make a run for it, then stay in a 20 story target.
Думаю, она чувствует себя как в ловушке. И думаю, что моя обязанность, как ее врача - дать ей выбор.
And I think she feels trapped, and I think it's my responsibility as her doctor
Bow ( бантик ), генерал Зод в ловушке в призрачной зоне.
- Higgs. Bow, General Zod trapped in the Phantom Zone.
Вот ты и в ловушке.
We have been set up.
- Вы в ловушке, сэр. И вот-вот умрете.
- But you're trapped, sir, and about to die.
Наши друзья они в ловушке.
Our friends, they're trapped.
Если взорвёте мост, беженцы окажутся в ловушке.
If you cut off the bridge, the refugees will be blocked off.
Потому что чувствует себя в ловушке.
Because he feels trapped.
- Словно он в ловушке.
- It's like it's trapped.
Люди совершают глупые поступки когда пытаются вести себя так, словно они не в ловушке.
People do stupid things when they're trying to act like they're not trapped.
Но если не получится, и мы с Кэлен навечно окажемся в ловушке, Камень все равно будет у тебя.
But if it doesn't, and Kahlan and I are trapped here forever, you'll still have the Stone.
" Мы в ловушке, в какой-то могиле, и через день закончится воздух.
" We're trapped in a tomb with only a day's worth of air.
Я чувствую себя будто в ловушке времени.
I feel like I'm in a time warp.
Но раз уж тебя выбрал Джейкоб На этом острове ты был в ловушке, даже до того, как здесь оказался.
But because Jacob chose you... you were trapped on this island before you even got here.
И все трещины во времени закроются, но он останется с другой стороны. оказавшись в ловушке в несуществующем пространстве, в пустоте между мирами.
So all the cracks in time will close, but he'll be on the wrong side - trapped in the never-space, the void between the worlds.
Я здесь как в ловушке, живу в тюрьме.
Trapped here, living in this limbo.
Дай ловушке сработать.
Let the traps do the work.
- Да, я в ловушке.
I'm trapped.