Ломал tradutor Inglês
181 parallel translation
Я как-то ломал руку.
I had a broken arm once.
Я ломал голову, как вас вернуть, а ты сам пришел.
I was wondering how I was gonna get you back, and here you deliver yourself.
Значит дверь он ломал?
He tried to break the door?
Зачем ломал?
Why break?
– Он ломал мне руку.
He was breaking my arm.
Ломал амбар.
Racked barn.
Вместе с другими агентами, я подделывал банкноты... ломал производственную технику, загрязнял воду... возил ракетные бомбы Евразии на территорию Айрстрип Уан... посредством закодированных радиосигналов.
Together with other agents, I have counterfeited banknotes... wrecked industrial machinery, polluted the water supply... guided Eurasian rocket bombs to targets on Airstrip One... by means of coded radio signals.
Он кричал на неё, ломал вещи в трейлере.
He'd yell at her and break things in the trailer.
А я ломал себе голову, где же это было.
I wondered where this was.
- То самое, над чем я ломал голову.
- The thing that I wasn't thinking of it! - Oh, the thought. - Yes!
Я ломал их десятки раз.
I've broken that dozens of times.
Ќад этими словами бедный кавальеро ломал свою голову.
With this ideas, the poor knight lost his mind.
Я не ломал печать.
I did not break the seal.
Я долго ломал голову, подбирал нужные слова.
Well, I thought it over a lot, you know. I wanted to get it just right.
Я его не ломал, но могу сам починить это колесо.
I didn't break it, but I can fix the wheel myself.
Я не ломал его.
I didn't break it.
После ужина он всегда брал одну шоколадку и ломал ее напополам.
After supper, he'd take a chocolate and cut it in half.
Он ломал себе нос два раза.
He broke his own nose twice.
Ты напугал его. - Я сидел, ломал голову, как вернуть ее.
- I need to find a way to make her come back.
Ну, ураган Глория не ломал качели на крыльце.
Well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing.
Он три раза ломал палец на ноге из-за этого.
He's broken his toe three times on account of it.
Мне не нужно, чтобы кто-то ломал мою систему.
I don't need nobody messing with the system!
Джоуи, я его не ломал, ясно?
Joey, I did not break this. Okay?
- Но я не ломал ноутбук.
- I didn't break it.
Но я оставался с тобой.. когда ты нарушал и ломал все законы.. я призывал тебя остановиться..
I have stood by you... while you've bent the law and while you've broken the law... because there's something fascinating in seeing how low you can go... and I felt a genuine kind of pity for someone so driven.
А то они подумают, что я никогда раньше не ломал копья.
They'll think I never broke a lance before.
- Но ты же не ломал!
- But you haven't!
Я никогда ничего не ломал.
CONNOR : I've never been broken.
Я все голову ломал, что это означает.
Look I wondered about that.
Я помню времена, когда ты точно такие замки ломал на раз.
I remember when you could unlock a lock like it was nothing.
Я ломал ребра. Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь.
But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you.
Я падал каждый раз, это было как если бы я каждый раз ломал ногу заново, я помню как оглядывался на эти каких-то 20 метров, и чувствовал, сколько жизни они мне стоили.
I'd fallen virtually every hop, and it's just like having your leg broken about every time, and I remember looking back where I'd come from, it was just over 20m, and it had taken me ages. And the pain, just of the 20 + m...
Ты сломал палку? - да не ломал я её...
- No, I didn't break a single one.
Я ломал голову и не могу придумать Джил никогда не упоминал любой семьи.
I've racked my brains and I can't think that Jill ever mentioned any family.
Если слушать его мать, Мартин Ашер ломал только одну кость в его жизни :
According to his mother, Martin Asher had only broken one bone in his life :
- Я не ломал.
- Did not.
Я помню, как ломал голову, ведь хотя в этом нет логики на деле, это сумасшедшая логика, какая-то логика должна бьıла бьıть.
I remember, you know, racking my brains because even though it has no logic really, this crazy logic, it had to kind of have some kind of logic.
Я ломал руку.
I broke my hand.
- Я его не ломал, он сам.
- l didn't break it. lt just died.
— ломал бедро. ¬ 2-х местах.
He fractured his femur. Double fracture.
Если только что посадили розовый куст,... он его ломал.
If a new rosebush had just been planted he destroyed it.
А я всё ломал мозги - когда ж ты проснёшься?
Boy, I was wonderin when you was gonna wake up.
Я долго ломал голову над тем, как вы это делаете. И особенно - как летают бабочки.
I have been puzzling over how it works... especially how the butterflies fly.
... Я битые полчаса ломал голову над приемлемым объяснением своего непрезентабельного вида.
I've been sitting there for the last half-hour trying to come up with a story that would explain my being here dressed like this.
Я ради тебя ломал людям жизни.
I changed lives for you.
Когда я был мальчиком, подростком, я был злым и испорченным и часто ломал им лапки, просто так.
When I was a boy, a young boy I was naughty and mean-spirited, I used to break their legs for fun
Я навещал своего друга на ферме и ломал лапки его курам, потому что они надоедали мне своим кудахтаньем.
I'd go visit my friend's farm and break the legs of his chickens because their clucking sound really bothered me
Ты всё ломал голову :
– I remember this.
И ломал так много веток.
... or has broken as many branches.
Я его не ломал.
No, I didn't.
Никто даже ног не ломал?
No one ever breaks a leg?