English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Л ] / Лорда

Лорда tradutor Inglês

1,111 parallel translation
Разреши мне попросить твоей руки у лорда Грейстока.
I want your permission to ask Lord Greystoke for your hand.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
To complete these works in a style worthy of this great museum has been a costly undertaking and one we could never have contemplated without the generous patronage of the late Lord Greystoke.
Хочу, чтобы ты отнес это письмо Доверу. Он находится на корабле моего школьного друга и соратника лорда Флеш Харта.
I would like you to take this letter to Dover where is recently docked the galleon of my old school friend Lord Flashheart.
Вообще-то, я собирался предложить кандидатуру лорда Флеш Харта сам.
Actually I was going to suggest Lord Flashheart as the best man myself.
Как только Продовольственная комиссия попробует образцы... и даст добро на массовый забой... эта маленькая грязная планетка будет содрогнётся... испытав на себе всю мощь сети ресторанов лорда Крамба!
Once the Fast Food Authority have checked the samples... and issued the Mass Slaughter Permits... this grotty little planet will tremble... under the full might of the Lord Crumb restaurant chain!
Забудьте лорда Байрона, и не говорите так часто о смерти.
Byron was wrong, and stop talking about death!
- Нужно оповестить Лорда Шлема?
- Have you notified Lord Helmet?
У меня для вас срочное сообщение от Лорда Шлема.
I have an urgent message from Lord Helmet.
Графиня, можно спросить - вы были любовницей лорда Эрола?
Countess, were you in love with Lord Erroll?
У меня возникла потребность, я был подавлен смертью лорда Эрола.
It needed to be done. I was distressed by Lord Erroll's death.
- Вы знали о его прошлом? - Вы еще любите лорда Эрола?
Are you still in love with Lord Erroll?
Она встретила Лорда Уэстхольма на корабле, возвращаясь из Америки.
She met Lord Westholme on a boat trip back from America.
Я думаю также как человек, Вейцман, который говорил, перед комиссией лорда Пииля здесь, в Иерусалиме.
Well, I thought that man, Weizmann, put it rather well the other day... before Lord Peel's commission here in Jerusalem.
Исходя из показаний лорда Джеймса, мы решили её допросить.
Because of allegations brought by Lord James, we are bringing her in for questioning.
Итак, "Сука, надери мне задницу!" сэра Уильяма ( теперь Лорда ) Рис-Могга.
So, Bitchmother, Come Light My Bottom, by Sir William, now Lord, Rees-Mogg.
то попадем в ловушку Лорда Абе.
If we go, we'll fall into Lord Abe's trap.
Я убью Лорда Абе!
I'll Kill Lord Abe!
Если дядя встретит ее, это может осадить почтенного лорда.
Should he meet her, this might give his lordship pause.
Нет, сэр, напротив, я предполагаю,.. что миссис Вильдерфорс будет чудесной парой для многоуважаемого лорда.
No, sir, if I might take the liberty of opposing your view, I fancy Mrs Wilberforce will make an admirable mate for his lordship.
Он тоже остановился у лорда Викхамерсли.
- He's staying at Lord Wickhammersley's.
Я вспоминаю один случай,.. когда я прислуживал у покойного лорда Бронкастера,.. у которого был попугай.
- l'm thinking of an incident when I was in the service of the late Lord Brancaster, who owned a parrot.
Отец Даниэльса выступил против лорда Эскета в вопросе о билле 1914 года о самоуправлении Ирландии.
The father of Commander Daniels was valiantly opposed to Lord Asquith in 1914, in the Irish Home Rule.
Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад.
Oh? Why? Well, sometimes it is braver to admit defeat, huh, than to battle on with no hope of success against the superior forces.
Даксбери покинул лорда Билстеда,.. когда тот сделал из рождественского крекера свистульку.
Duxbury left Lord Belsted's employ when his Lordship got a kazoo from a Christmas cracker.
Про лорда Чаффнела, болван.
- Lord Chuffnell, idiot!
Да, но... Я здесь исполняю обязанности личного слуги лорда Чаффнела, сэр.
- Yes, but... I am here in the capacity of Lord Chuffnell's personal gentleman, sir.
В конечном итоге мистер Стокер любезно информировал лорда Чаффнелла,.. что если тот полагает, что он, мистер Стокер, намерен,.. после всего случившегося, приобрести Чаффнел-Холл,..
The upshot being that Mr Stoker, with considerable warmth informed Lord Chuffnell that if he supposed that he, Mr Stoker intended to purchase Chuffnell Hall after what had occurred, he was in error.
Да, сэр. Эта информация несколько расстроила лорда.
Lord Chuffnell appeared somewhat put out by the information.
Не могу знать, сэр. Я не видел вчера лорда Чаффи.
I could not say, sir. I did not see Lord Chuffnell last evening.
На ее мнение, сэр, повлияла идея о том,.. что заключение брачного союза с вами... станет жестом презрения в сторону лорда Чафнелла.
Her attitude was influenced by the thought that in contracting a matrimonial alliance with you, she will be making a gesture of defiance at Lord Chuffnell.
Если вы мне позволите заверить лорда Чафнелла в том, что вы купите его дом,.. позволите ему жениться на вашей дочери,.. думаю, он сумеет убедить городской совет... отнестись снисходительно к вашей роли в этом печальном событии.
If you would let me give Lord Chuffnell your assurance that you would buy his house and you will allow him to marry your daughter, I'm sure that he could persuade the magistrate to take a lenient view of your parts in this sorry affair.
Думаю, вы убедитесь, сэр в том,.. что у лорда Чафнелла есть все возможности убедить их.
I think you will find, sir, that Lord Chuffnell is in a unique position to effect such a persuasion.
Я в хороших отношениях с кухаркой лорда Биттлшэма, сэр.
I'm on terms of some intimacy with Lord Bittlesham's cook, sir.
я говорил со слугой лорда Биттлешэма на днях,..
I was speaking to Lord Bittlesham's valet the other day.
Вам не попадался роман Сватовство лорда Стрэтмолика Роузи Эм Бэнкс?
Have you encountered The Courtship Of Lord Strathmorlick by Rosie M Banks?
Она дала тебе отставку и выходит за лорда Биттлшэма.
Well, she has handed you the mitten and gone and got engaged to old Bittlesham.
Она в компании друзей лорда Кроншоу.
It was a Singer.
Скорее всего, подарок ее старого друга, лорда Кроншоу.
Only the orchestra. But they've been going overboard all night.
Оба убийства лорда Кроншоу и Коко Кортни совершены по одной и той же причине.
Ah. Yes, of course. Hastings.
Когда я осмотрел тело лорда Кроншоу, я помпон не заметил.
I don't know what you're talking about. You're talking gibberish.
Убив лорда, он выдал себя за него, переодевшись в костюм Арлекина.
It was Mlle. Brooks who arranged the poisoning.
Для Костанзы, лорда идиотов.
For I am Costanza, lord of the idiots.
"Любовная лирика" Лорда Байрона, "Камасутра",
Love Poems of Lord Byron, The Kama Sutra,
На отпуске, Уиллис, это общепринятые для лорда манеры...
On major holidays, Willis, it's customary for the lord of the manor...
Эверард сейчас пишет лорда Сидкапа?
Everard's painting Lord Sidcup at the moment.
Но разве это волнует лорда Биттлшэма?
But what does Lord Bittlesham care? There he is, comrades.
Вон он, товарищи. Говорю вам, эта страна не станет страной честных людей,.. пока кровь лорда Биттлшэма и ему подобных не потечет по Парк Лейн.
I tell you, this country won't be a fit place for honest men to live in till the blood of Lord Bittlesham and his kind runs in rivers down the gutters of Park Lane!
Даже в нашей небольшой группе есть племянник того самого лорда Биттлшэма,.. которого вы освистывали минуту назад.
Even in our own little band, we have the nephew of the very same Lord Bittlesham, whose name you were hooting a moment ago!
Лорда?
You...
Я имею в виду тело погибшего лорда Кроншоу.
The bonds!
Судя по ниткам на помпоне, найденном в руке лорда Кроншоу, он был с силой оторван от костюма.
How could you? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]