Лучи tradutor Inglês
563 parallel translation
"Это здесь - место, откуда исходят мощные лучи погружающие всех в сон."
"This is where the powerful rays came from that put everyone to sleep."
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight or morning or noon or night.
Так не заслоняй лучи заката.
You're just blocking out the sunshine.
Солнечные лучи нам скоро улыбнутся
Sunbeams will soon smile through
Проникают лучи радуги.
Rainbows are shinin'through
"Просыпайся, моя любимая, просыпайся и вставай, солнечные лучи за окном светят в твои глаза", или что-то вроде этого.
"Awake thee, my Lady-love! Awake thee and rise! " The sun through the bower peeps Into thine eyes! "
Гвидо Лучи попал в аварию.
- Guido Luci has had an accident.
Когда из-за туч показались первые лучи...
When the first light comes up on the clouds...
Она может выдержать любые известные нам космические лучи.
It can withstand any cosmic ray known.
Уже сейчас ваши ученые работают над тем,.. чтобы оседлать солнечные лучи.
Even now, your scientists are working on a way to harness the sun's rays.
Лучи солнечного света состоят из мельчайших частиц.
The rays of sunlight are minute particles.
Напомню, канистра - это солнце, и от нее идут лучи -... бензин.
Now, the gasoline represents the sunlight, the sun particles.
Лучи солнца падают на них, а они преломляют их, как призмы.
The sun's rays hit it, and it acts like a prism.
Лучи проходят через это стекло.
Through this piece of glass.
Но лучи солнца источают яд.
But the sun is poisoned.
Лови последние лучи солнышка, детка!
Enjoy the last rays of the sun, girly!
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking.
Потому что глубоко, и лучи поглощаются толщей воды.
That's because it's so deep and absorbs the light.
Я думаю, солнечные лучи прояснять твой разум, Teхана.
I think the Sun's rays will dispel the shadows from your mind, Tegana.
Где ваши отклоняющие лучи?
Where's your deflection rays?
Мейтленд, отклоняющие лучи!
Maitland, deflection rays!
Странный? Неужели, это странно, что мужчина и женщина тянутся навстречу любви, как тонкие лучи сквозь окна?
Is it really so strange that a man and a woman alone, wish to make love peacefully as a subtle light filters through the window?
Лучи должен был познакомить тебя с надежными людьми.
You had asked Luciano to find two reliable guys for your team.
Лучи оставался как-то в стороне.
Luciano had stayed a little way off.
Лучи твоих рук растворяют облака.
The rays of your arms pierce the mist.
Это должно быть световые лучи.
These must be the light beams.
Может быть, лучи не пробивают металл или... [Доктор подходит к кораблю и трогает обшивку]
Maybe their rays can't cut through metal or...
Дельта-лучи?
The delta rays?
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу. Если в нее попадает что-то постороннее, включается сирена.
Because those beams create a circuit around the'Venus'and anything that breaks the circuit, instant alarm!
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Вы слишком медленно собирали их в направленные лучи.
You were slow in locking them into your directional beam.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Ультразвуковой луч может проникнуть туда, куда лучи света не достигнут
The ultrasonic beam can penetrate, whereas the light cannot.
Мистер Скотт, разрушительные лучи исчезли.
Mr. Scott, disrupter beams are no longer hitting us.
- Притягивающие лучи?
- Tractor beams? - No, sir.
Звуковые лучи создадут ответную вибрацию на слабой стороне того склона.
Sound beams should produce a sympathetic vibration on the weak area of that slide.
Скотти, направьте лучи.
Scotty, tractor beam?
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
- Those are my orders. Lieutenant Uhura, order all Sensor Sections to direct beams aft, full function, continuous operation, until further orders.
Какие-то тепловые лучи исходят с поверхности планеты.
There are heat beams of some kind coming up from the planet's surface. - Status report.
- Сенсорные лучи.
Very strong.
- Что с кораблем? Тепловые лучи исчезли. Мистер Сулу пришел в норму.
The heat rays have gone, captain, and Mr. Sulu's back to normal.
Лучи Бертольда - недавнее открытие.
Berthold rays are such a recent discovery.
Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
There is also no question on the fact that Berthold rays are incontrovertibly deadly.
Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда.
Yet your plants grow, and you've survived exposure to Berthold rays.
Она затмила факелов лучи!
She doth teach the torches to burn bright!
Отражая звезд лучи
Beaming
Огонь охватит всё, до чего доходит бензин,.. ... то есть солнечные лучи. Если вы взорвете солнце, джентльмены,..
It will explode this source, and spread to every place that gasoline, or sunlight, touches.
Лучи рассвета...
Day comes with all her roses...
Сфокусированные космические лучи.
Cosmic rays, concentrated.
Лучи просто отскакивают.
They just bounced off.