Лучшее время в моей жизни tradutor Inglês
51 parallel translation
Это было лучшее время в моей жизни.
That was the best time in my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
This was the best time of my life.
Я сожалею об этом... Потому что это было лучшее время в моей жизни.
I regreted the break up later on, because that was the happiest time in my life to be with him.
Но я каждое лето проводил в лагере и это было лучшее время в моей жизни.
But I spent my summers at camp and I had the time of my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
It was the most amazing time of my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
It has been such a happy time.
Это было лучшее время в моей жизни.
" I had the best time of my life.
Лучшее время в моей жизни.
Happiest time of my life.
Я бы сказал, что это было лучшее время в моей жизни.
I think it was the best period of my life.
То было самое лучшее время в моей жизни.
That was the greatest moment of my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
No. It was the best time of my life.
* Это было лучшее время в моей жизни * * Ба-да, ба-да, ба-да.. *
* Now I've had the time of my life * Ba-da, ba-da, ba-da... *
* Потому что это было лучшее время в моей жизни *
*'Cause I've had the time of my life *
* Это было - лучшее время в моей жизни *
* I've had the time of my life *
* Было - лучшее время в моей жизни *
* Had the time of my life *
* Это было - лучшее время в моей жизни *
* Oh, I had the time of my life *
Дорогой Фрай, мы провели мало времени вместе, но это было лучшее время в моей жизни.
Dear Fry, our time together was short but it was the best time of my life.
Иногда я думаю, что это было лучшее время в моей жизни.
Sometimes I think that was the best time of my life.
- Это было лучшее время в моей жизни
- It was the best time of my life.
Несколько месяцев в пути одному, и это было лучшее время в моей жизни потому что я понял, кем являюсь.
Couple months on the road by myself, and it was the best time of my life because I found out who I really was.
Лучшее время в моей жизни
Had the time of my life
Лучшее время в моей жизни
The time of my life
Всё это время с тобой - это лучшее время в моей жизни.
All this with you, it's been the best time of my life.
Да.это было лучшее время в моей жизни.
Yep. I was having the time of my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
That time when we were together was the best time of my life.
Играть с тобой было лучшее время в моей жизни, и я напортачил, потому что был идиотом.
Playing with you was the best time of my life, and I screwed it up by being an idiot.
Лучшее время в моей жизни.
I'm having the time of my life.
Это было самое лучшее время в моей жизни.
It has been the greatest time of my entire life.
Лучшее время в моей жизни.
Best time of my life.
♪ Это было лучшее время в моей жизни ♪
♪ Now, I've had the time of my life ♪
Это агент Эванс, исполняющий "Лучшее время в моей жизни"
That's agent Evans performing "The Time of My Life"
♪ Это было лучшее время в моей жизни
♪ I've had the time of my life
♪ Потому что это было лучшее время в моей жизни ♪
♪'cause I've had the time of my life ♪
Лучшее время в моей жизни!
Best time of my life!
Это было самое лучшее время в моей жизни.
It was one of the best times of my life.
Это серьезно было, типа, лучшее время в моей жизни.
It was seriously, like, the best time of my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
Those were some of the best times of my life.
Да, но в Париже мы были вместе круглые сутки, и это было лучшее время в моей жизни.
Yeah, but we were together 24 hours a day in Paris, and that was the best time of our lives.
Это лучшее время в моей жизни.
I'm having the time of my life.
– Когда я был в хоре, это было лучшее время в моей жизни.
I don't know, being a part of Glee Club was the best thing that ever happened to me.
Охота с ним - лучшее время в моей жизни.
Hunting with him was the best time
Лучшее время в моей жизни.
Time of my life.
Джейк, ты лучшее, что случилось в моей жизни за долгое время.
Jake, you're the only good thing that's happened in my life in a long time.
О, Гриффин, время что мы провели вместе - лучшее в моей жизни.
Oh, Griffin, this time together has been the happiest of my life.
И когда нам будет 27 или 87, я хочу иметь возможность оглянуться назад и вспомнить это время, как лучшее в моей жизни.
And when we're 27, or 87, I want us to be able to look back on these next couple months and talk about how it was the best times of our lives.
И за это время я осознал, что ты лучшее в моей жизни.
And in that time, I've come to realize that you mean everything to me.
воспитывать одной двоих детей, днем работая в аптеке, а по вечерам распевая за жалкие гроши "Лучшее время моей жизни" толпе пьяных подружек невесты.
raise two kids all by yourself, while working all day at the pharmacy, then spending all night trying to make a few extra bucks singing "The Time of my Life" to a bunch of drunk bridesmaids?
" Дорогой Хамфри, проведённое с тобой время - лучшее, что было в моей жизни.
"Dear Humphrey, " Being with you is the best thing that ever happened to me.