Лучшую tradutor Inglês
1,675 parallel translation
Послушайте, я просто думаю, что кто-нибудь ещё мог бы сделать лучшую работу с этой историей.
Look, I just think somebody else could do a better job with this story.
Позволь показать тебе лучшую часть этого номера - тебя.
Let me show you the best part of the room. You.
- Кто может мне назвать самую лучшую форму безопасного секса?
Who can tell me the safest form of safe sex?
Я надеюсь, в лучшую сторону.
Well, in a good way, I hope.
Ну, она уже завела себе лучшую подругу по имени Джилл, и она думает, что хочет играть в футбол.
Well, she's already got herself a bff named Jill, and she thinks she wants to play soccer.
Тогда надевай свою лучшую юбочку, потому что мы идем ловить засранку.
Well, hike up your skirt,'cause we got a bad guy to catch.
Я действительно считала, что ваш брак с Батистой изменит тебя в лучшую сторону.
I actually thought that you being with Batista might make you a nicer person.
Я стараюсь обеспечить ей лучшую защиту.
I'm providing her with a vigorous defense.
Он принимает только лучшую еду и желает попробовать ваши знаменитые Восемь Блюд.
He only eats the best food and he wishes to try your famous Eight Courses.
Нужно увидеть лучшую группу всех времен!
must.. see best.. band.. of all.. time..
Так сильно, что прямо сейчас я бросила свою лучшую подругу, когда она нуждалась во мне
So badly that I just ditched my best friend when she needed me.
Все увидят, что мы изменились в лучшую сторону.
Show'em how well we clean up.
Ок, в юности Кейман Скотт шел по кривой дорожке и был очень-очень плохим мальчиком с многочисленными арестами, но что-то произошло в 2004 и изменило его в лучшую сторону, потому что с тех пор ни одного ареста, никаких подозрений,
Ok, from the look of Kaman Scott's early years, he was on a fast track to be some kind of hoodlum bad boy super convict, but something happened in 2004 that made him change his evil tune, 'cause then there's no arrests, there's no suspicions, there's no sign of rehab, but he totally cleaned up.
В свою лучшую пору это был дом королей и королев Нью-Йорка.
In its heyday, it was the New York home to kings and queens.
- Говорят, это изменяет симптомы в лучшую сторону.
- They say that reverses symptoms.
Я уверена, она была просто бедной, отчаявшейся женщиной, надеющейся на лучшую жизнь.
I'm sure she was just a poor, lonely, desperate woman hoping to find a better life.
Лучшую ошибку в своей жизни.
Best mistake of my life.
Доставь свою лучшую команду.
Bring your best team.
Я только что потерял лучшую домоуправительницу со времён
I've just lost the best housekeeper since...
Лучшие повара вступят в бой, чтобы выяснить, кто из них способен приготовить лучшую еду для школьного кафетерия
The very best of the best will cookoff to find out who can make the best school cafeteria food.
Я потеряю лучшую работу, которая у меня была.
I'm gonna lose the best job I've ever had.
Он потерял все, и тем не менее, он изменил себя в лучшую сторону.
He's lost everything, yet somehow he has still managed to better himself.
И послал учиться Арти в лучшую музыкальную школу страны - Джульярд.
Sent Artie to Juilliard.
Они оба не правы, потому что Я выбрал самую лучшую.
They're both wrong, because I've brought the best car.
Я хочу увидеть вашу лучшую игру.
I want your best game.
– Мою... мою лучшую – что?
My... My best what?
Он стал... благодаря которой я стала меняться в лучшую сторону.
He is like.... The power that support me to be better and better
Он приказал своим слугам принести лучшую одежду и готовиться к пиру.
He ordered his servants to bring the best clothes and to prepare a feast.
Кстати, здесь я сегодня сужу конкурс на лучшую ёблю.
By the way, I'm here tonight judging a fucking contest.
Вы готовы отведать лучшую утку в мире?
Are you ready for the best duck in the whole wide world? Huh?
Потому я выбиваю ему лучшую возможную сделку, и чертовски славно себя чувствую из-за этого, ведь, эй, я спас говнюка от смертной казни.
So I get him the best deal I can, and I feel pretty goddamn good about it,'cause, hey, I got the son of a bitch off death row.
Сутенёры обещают им лучшую жизнь
The pimps promise them a better life.
Один раз прокатило, больше не выйдет. Ты просто завидуешь, потому что мою лучшую речь написал не ты!
You're just jealous because it's the best speech I ever gave and you didn't write it.
Когда вы выиграете в лотерею, возвращайтесь сюда, и я продам вам нашу лучшую страховку.
Down the road, you win the lottery, come back on in here, and I'll sell you the spendiest policy we got.
Но порой, лишь порой, в лучшую сторону.
Sometimes, just sometimes, it turns out better.
Хорошо, вы можете назвать лучшую книгу, из когда-либо написанных?
Well, what would you say is the best book ever wrote?
Но вы не читали самую лучшую книгу.
But you ain't read the best book.
Я, правда, не считаю, что ты выбрала лучшую тактику обороны.
I really don't think that's the best path for you to take at this point.
Я хочу, чтобы твоя мама получила лучшую помощь, какую только возможно.
I-I want your mom to get the best help possible.
Плюс, посмотри на лучшую в мире детскую крепость.
Plus behold the world's best baby fort.
похоже, мы только что пережили лучшую в мире холостяцкую вечеринку.
I'd say we just survived the world's greatest bachelor party.
Так что на будущее, если будет хотя бы один шанс, что задача потребует от меня мою лучшую половину, лучше сразу меня впиши..
So, in the future, if there's even a chance that the mission might claim my better half, sign me up...
Мы делаем лучшую работу с меньшими затратами.
We're all doing more with less.
Хорошо, мы заключим лучшую сделку, какую сможем.
Okay. Well, we'll make the best deal we can.
Они думали, что сократят образовательную систему, и всё изменится в лучшую сторону?
- ( Applause ) They thought it was gonna be cake when they laid off the whole damn school system?
Если хотите общаться с другими гостями, выберите себе легенду, которая оправдает вашу общительность, и причину, по которой отель предоставит вам лучшую комнату.
If you want to rub elbows with the other guests, select a cover that gives you an excuse to be social and a reason for the hotel to upgrade you to a central room.
Почему бы нам не изучить поправки Пирса и посмотреть, не изменилось ли что-то в лучшую сторону?
Why don't we look over Pierce's changes and see if they improve things?
Вы только что купили мою лучшую травку для хороших людей Мемфиса.
You just bought some of my best weed to take to the good people of Memphis.
Но я пыталась возместить тебе это, дав лучшую жизнь.
But I tried to make it up to you by giving you a better life here.
И совсем не в лучшую сторону.
And not for the better.
на протяжении 2 конкурсов показываю лучшую форму я и думал, что судьям это будет видно тащите свои задницы так, я готов вперед, пацаны надеюсь, что готов автобус и то больше пока, квартирка
I don't know what's going on,'cause I honestly thought that the past few challenges I have put my best forward. And, you know, I thought that the judges would see that. Let's get out of here.