Льстить tradutor Inglês
129 parallel translation
- Не пытайся мне льстить.
Don't try to flatter me.
- Хватит мне льстить, Скотти.
- Oh, stop buttering up to me, Scotty.
Мой интерес должен тебе льстить. Конечно.
- You ought to be very flattered I do.
- Не нужно мне льстить.
- Flattery won't work.
Слишком поздно льстить. Вот этот?
Too late to flatter that one?
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you...
O, не пытайся мне льстить.
Oh, don't you try to butter me up.
Если тебе будут продолжать так льстить.
If they keep on adulate you.
А я считаю, что ты слишком молод, чтобы так нахально льстить!
And I think you're far too young to be such a deceitful flatterer!
Так устал им льстить.
I got tired flattering them
Бетти, дорогая, почему ты позволяешь им так грубо льстить твоему мужу?
Betty, my girl, why do you allow them all to talk about your husband in this fulsome fashion?
Бетти, дорогая, почему ты позволяешь им так грубо льстить твоему мужу?
Who's very handsome? Not you, Charles. They were talking about me.
Теперь вы пытаетесь мне льстить.
Now you try to flatter me.
Не льстить себе?
- I flatter myself?
Вы пришли сюда не для того, чтобы льстить мне.
You did not come here to flatter me.
Можете мне не льстить.
You can forget the flattery.
И не старайся мне льстить.
Don't try to please me.
Я не хочу льстить своему интеллекту фактами.
I don't want to model my intelligence with facts.
Хватит мне льстить!
Stop this flattery!
- Пытаетесь мне льстить.
- You're trying flattery.
Я не смею льстить себя надеждой...
I dare not flatter my...
Будешь пресмыкаться, лебезить и льстить лейтенанту Эйрсу.
You'll grovel, cringe, squirm and toady to Lieutenant Ayres.
Перестань мне льстить.
Stop flattering me.
Лишь потому, что не привык я льстить, Лукавить, лгать, умильно улыбаться, Раскланиваться на французский лад, Не перенял ужимок обезьяньих,
Because I cannot flatter look fair, smile in men's faces deceive, cog, duck with French nods and apish courtesy I must be held a rancorous enemy.
Учась у вас уменью льстить, скажу : Вообразите, что уже простилась.
Since you teach me how to flatter you imagine that I will say farewell again.
Чтобы льстить тебе?
To flatter you?
Я не пытаюсь льстить тебе.
I'm not patronizing you.
Ну и пожалуйста. Я не собираюсь льстить тебе, как все остальные здесь.
Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else.
Но мне не следует так сильно тебе льстить.
But I shouldn't flatter you so much.
- Думаю, это должно мне льстить.
- I guess I should be flattered.
Ќо не пытайс € льстить мне только потому, что € босс.
But don't try and flatter me just cos I'm boss.
Он все равно откажется.Им просто нравиться ему льстить
Which he'll never take. They like to flatter him every once in a while.
Хватит мне льстить и уходи отсюда.
Cut the crap and get out.
И как же можно льстить такой женщине, как эта?
How do you flatter a woman like that?
Здорово ты умеешь льстить, подлиза.
Well, gosh, you sure know how to butter a man up, Stay-Puff.
Теряют голову, когда плохие парни начинают льстить.
Leave their damned brains in neutral when the bad guys start to sweet talk?
Вы не обязаны льстить.
Thank goodness for that.
Кто знает, может, он уже научился льстить.
Who knows where he picked up flattery
- Вот это да, умеешь ты льстить.
- Blimey, you know how to flatter a bloke.
Они будут тебя умолять, льстить тебе, чтобы ты выдал секрет, но как только ты расскажешь, ты будешь для них никто.
They'll beg you and flatter you for the secret, but as soon as you give it up, you'll be nothing to them.
И будучи бесполезной, ты ищешь лишь, к кому бы прицепиться, и если не находится никого, кто взвалил бы на себя такую жирную, слабую, напыщенную, бесполезную тушу, ты ноешь, что с тобой плохо обращаются и тобой пренебрегают. Тебе должны льстить, тобой должны восхищаться, или ты слабеешь и увядаешь.
If only aunt gibson would invite me up to town.
Льстить ему, как ее сестры?
Does she flatter him like her sisters?
Не надо льстить себе, воображая, что это вы сделали его геем.
And don't flatter yourself thinking you made him gay.
Хотя слежение за каждым моим, шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной.
While following my every move is flattering, a single rose on my doorstep each morning would be more enticing.
Не нужно себе льстить, жеребчик.
Don't flatter yourself, champ.
Не нужно мне льстить.
You don't have to flatter me.
Ты же не умеешь льстить девушкам?
You can't flatter a girl, can you?
Также он не умеет льстить людям.
He doesn't know how to sweet-talk as well.
Не надо льстить себе
- Don't flatter yourself.
Хватит мне льстить! Смирно!
Well, well, well.
Хватит льстить мне!
He's fast!