Манш tradutor Inglês
56 parallel translation
Может быть сейчас я и кабинетная крыса, но еще несколько месяцев назад я со своей эскадрильей патрулировал Ла-Манш на высоте 9000 метров.
I may be what you regard as a chair warmer now but a few months ago, I was flying with my squadron on fighter patrol over the English Channel at 30,000 feet.
Как будто я переплыла Ла-Манш.
Like I just swam the English Channel.
Я была первой женщиной, переплывшей Ла-Манш туда и обратно.
I was the first woman to swim the English Channel both ways.
Я также бы сказала несколько лет назад. Сегодня же я переплыву Ла-Манш.
I used to say the same thing but now I can swim over the English Channel easily.
Скоро наступит день, Франция остановит это безумие и направится через Ла-Манш.
One day soon, France will stop this madness and turn her full attention across the channel.
Я прошу о том, чтобы ни одного солдата Английской армии не посылали через Ла-Манш.
"I must therefore request that not one more fighter be sent across the Channel."
И мы знаем, как тяжело для армии перейти через Ла-Манш.
Also, we know how hard it is for an army to cross the Channel.
И не приземлися на Ла-Манш.
And try not to land in the Channel.
но и через Ла-Манш и Францию.
but also across the English Channel and through France.
Маргарита Мари, урожденная Мопертэн ( Манш ),.. ... служанка в семье 51-го.
Marguerite Marie, born in Maupertain, housemaid at the 51's household.
Нотариус. Бульвар Латтр, дом сорок три, Жобур, Ла-Манш.
- Notary, 43 De Lattre, Le Bourg, Manche.
Гастингс, прошло 20 лет с тех пор, как я пересёк Ла-Манш, чтобы попасть в эту страну.
- It is stable that not even a crag. - Hastings, I crossed the Channel of boat, and I still did not recover totally.
Уилли Нельсон поразит поклонников, переплыв Ла-Манш.
Willie Nelson will astound his fans... by swimming the English Channel.
Но другие готовы взяться за мой проект складного моста через Ла-Манш. Мы заманим на него вражеские орды и затем сбросим их в пучины вод.
My design for a giant, collapsible Channel bridge, first to tempt the unsuspecting foreign hordes, then to hurl them into the waves, is well under way.
Пересёк Францию, Ла-Манш.
I crossed France, the Channel...
Это был обмен, то есть нас надо было поменять обратно. Знаете, на пароме через Ла-Манш.
And it was an exchange trip, so we had to be re-exchanged, you know, and this all took place in the cross-Channel ferry, like it does.
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш.
First woman to swim the English Channel.
Пересёк пролив Ла-Манш в 1909 году.
The one to cross the English Channel in 1909.
Думаю, вы бы через Ла-Манш переплыли, чтобы только помочь ей, а?
So, i imagine you'd swim the english channel To be there for her, huh?
Мы пытаемся пересечь Ла-Манш и начать новую жизнь в Испании.
What's wrong with Spain? You know, the sort of sweaty, surly-browed, hairy-arsed, siestary, lisping, Nothing wrong with Spain.
* крошечный остров в проливе Ла-Манш из группы Нормандских островов
Sark.
Я перекрасила стены, а не переплыла ла-Манш.
Oh I mean I painted a room, I didn't swim the English Channel.
Притворитесь что переплываете Ла Манш.
You have to pretend you're swimming the Channel.
Вы и я И Ла-Манш
When it's just you and me And the English Channel
Им надо через Ла-Манш.
Take'em over the Channel!
Сегодня же закройте фабрику и пересеките Ла-Манш.
Close up the doors now, today, and cross the Channel.
Её длина 776 км, и она впадает в Ла-Манш.
It's 776 km long and flows into the English Channel.
Когда Дэвид Уильямс встретил королеву после того, как переплыл Ла-Манш, и...
When David Walliams met the Queen after swimming the Channel, and...
"Вы переплыли Ла-Манш, не так ли?" Он сказал : "Да, мэм".
"Now you... You swam the Channel, didn't you?" And he said, "Yes, ma'am."
Принц, сын короля Генриха, нанял его, чтобы тот пересек с ним Ла-Манш.
The prince, King Henry's son, hired him to sail with him across the Channel.
Филипп жаждет предлога, чтобы с армией пересечь Ла-Манш.
Philip wants an excuse to cross the Channel with an army.
Ваше Величество, господа, Французский флот в проливе Ла-Манш.
Your Majesty, My Lords, the French fleet is in the Channel.
Их останавливает лишь Ла-Манш и надежда, что один из них возьмет вас в жены и так покончит с вашей правлением.
All that stop them are the Channel and the hope they marry you and end your realm by other means.
Пока мы не увезли его за Ла-Манш к миллионам немецких пушек.
Before we take him across the Channel to face a million German guns.
Твоя машина сейчас на пароме пересекает Канал ( Ла Манш ) на своем пути в Узбекистан какое напряжение.
Your car is now on a cross-Channel ferry on its way to Uzbekistan. It really is quite tense now.
Сяду на паром через Ла-Манш.
I'll get a cross-channel ferry -
Это Ла-Манш.
This is the English Channel.
Приготовьтесь переплыть Ла Манш а потом утонуть в шампанском.
Prepare to swim the English channel and then drown in champagne.
Я же видел у нее эту шкатулку еще на пароме через Ла-Манш!
Didn't I see her with it on the Channel ferry!
Это правдивая история о женщине, родившейся без рук и ног, и пытавшейся переплыть через Ла-Манш.
It's the true story of a woman born with no arms and no legs who attempted to swim the English Channel.
Если реакция будет положительной, возможно, вы захотите совершить с нами поездку через Ла-Манш.
If they respond well, you might want to follow this up with a trip across the Channel.
И чтобы сделать всё ещё хуже, они перестали использовать JetCat, чтобы перепраться через Ла-Манш.
And to make things worse, they've stopped using the JetCat things to go across the Channel.
- Ла-Манш.
La Manche.
Я переплыл Ла-Манш, на самом деле.
I swam the Channel, I did.
Ла-Манш я, конечно, переплыву не скоро, но да, признаю.
I won't be swimming the channel any time soon, but yeah, you are.
— О, Гернси ( остров в проливе Ла-Манш ).
- Oh, Guernsey.
Наши ребята в Нормандии задают им трепку, теперь и нам надо пересечь Ла-Манш и отправиться во Францию.
Our boys are in Normandy giving them hell, so that means it's our turn next, over the Channel and into France.
Лейтенант, переправишься через Ла-Манш в Довиль.
Lieutenant, you'll cross the Channel to Deauville.
А это намного дальше, чем пересечь Ла-Манш.
It's a lot further than just across the Channel.
Она почти пересекла Ла-Манш на четырёхмачтовом галеоне.
She's halfway across the Channel in a four-masted galleon.
Я всегда завидовал тем парням, которые перелетают Ла-Манш, изобретают лекарства или что-то в этом роде.
I'm always jealous of those chaps who fly the Channel, invent a cure or something.