Маскарад tradutor Inglês
338 parallel translation
Это что, какой-то маскарад с целью напугать?
Is this some horrible masquerade?
Устроим маскарад!
We'll masquerade!
Точно, устроим маскарад!
Sure, we'll masquerade!
- Маскарад?
- A masquerade?
Почему бы вам снова не устроить маскарад летом?
Why don't you have the masquerade ball again this summer?
Дорогой, давай устроим маскарад, как это было раньше?
Darling, could we have a costume ball just as you used to?
А вместо этого вы устроили маскарад.
INSTEAD YOU DECIDED TO START A MASQUERADE.
Завтра маскарад заканчивается и что вы делаете или чувствуете сегодня, меня нисколько не касается.
TOMORROW THE MASQUERADE FINISHES WHAT YOU DO OR FEEL TODAY DOESN'T CONCERN ME IN THE SLIGHTEST.
А до тех пор - блестящий маскарад.
Up till then, a brilliant masquerade.
Как только доберемся до Флориды, снимем этот маскарад.
As soon as we're in Florida we'll blow this whole setup.
Потому что на нас этот маскарад?
Simply because of this masquerade?
Но, чтобы разбить Моргана, нам понадобится нечто большее, чем маскарад.
But it'll take a lot more than a masquerade to smash Morgan.
Ваш маскарад мог одурачить сэра Томаса, но не меня.
Your masquerade fooled Sir Thomas, but not me.
Вы купились на несчастный случай с лошадью? И весь этот маскарад?
Did you believe the riding accident this whole charade?
Мне не нравится этот маскарад но я уступила твоей причуде.
I do not like masquerades but I gave in to your whim.
Это не маскарад и не причуда.
This is not or a masquerade or a whim.
Настоящий бал-маскарад в нашем летнем доме на Лонг-Айленде.
A costume ball, actually, at the summer house on Long Island.
Я пришла на маскарад в костюме бубновой дамы.
I came to this costume party as the queen of diamonds.
что ты вечером идешь на маскарад!
I assumed immediately that you were going to a masked ball this evening.
Устроила маскарад превратила его в дурака, слепого бабуина в брачный период
What a masquerade that shouldn't have fooled a nearsighted baboon at mating time.
- Вы устроили маскарад?
But fuck you!
Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
I would have given it to you anyway, without this whole charade!
Что это за маскарад?
What is this carnival?
Теперь прекратите этот маскарад!
Now do stop this masquerade!
Скажи, на этот маскарад
And we mean well, in going to this mask ;
Что за маскарад?
What kind of uniform is this?
Надеюсь, что так! Этот маскарад выводит меня из себя!
I hope so, cause all this pisses me off.
Этот маскарад был моей жизнью в течение целой зимы!
This was my life for the whole winter.
Что это за маскарад?
What's this little game you're playing?
Надоел этот маскарад.
I'm tired of this masquerade.
Сколько тебе заплатили за этот маскарад?
How much did he pay you for this charade?
- Маскарад.
- Halloween.
Должен быть маскарад, больше масок, фейерверки.
Yes, more masks. Exactly : a masquerade and fireworks
Машиностроительный маскарад Мы находимся в цехе, где среди других рабочих трудятся трое малолетних.
We are in a Roman workshop, where, among other operators... working three children.
Маскарад!
The masque!
Нельзя проводить маскарад, Марко, это слишком опасно.
The masque cannot be held, Marco, it's too dangerous.
Лучше доверьтесь своим охранникам и устраивайте маскарад как если бы все было нормально.
Better trust to your guards, and hold the masque as though all was normal.
Сегодня вечером будет устроен маскарад в честь герцога.
Tonight there is a masque in the Duke's honour.
Маскарад начался.
PRIEST : The masque has begun.
Это - маскарад. Никто не знает, кто скрывается под маской соседа.
In this masquerade ball, nobody knows what mask the others have chosen.
Сегодня у нас бал, маскарад, фейерверк!
Tonight we'll have a ball, a masquerade, fireworks!
- Это что за маскарад?
- What's that?
Тогда это объясняет маскарад.
Then that explains the masquerade.
Я пробуюсь на "Бал-маскарад", но я этого не хочу.
I have rehearsals for Ballo. I don't wanna go.
Ты что, Пострелёнок, собрался на маскарад?
What are you, imp, gathered at the masquerade?
- Скрытый маскарад?
Full costume?
Маскарад!
A cinch to work.
Вырядился, как на маскарад... Мы притащили венок... Приехали...
You disguise yourself in fancy dress we arrive and there's no dead
Идешь на бал-маскарад?
For a masked ball in the morning?
Устроить такой маскарад!
What a waste for men like you!
Для этого весь маскарад.
That's what this whole masquerade was about.