English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Матерински

Матерински tradutor Inglês

185 parallel translation
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me.
А как же материнский инстинкт?
What about that maternal instinct?
Вы не боитесь, что вы не выполните свой материнский долг?
Aren't you afraid that you'll neglect your maternal duties?
Но я еще ничего не знаю. Мне сказали, что я должна выглядеть по-матерински. - Что я должна есть много спагетти...
They told me I have to look motherly and eat a lot of pasta.
Он посылает сигнал на материнский корабль...
If he got a signal through to the mothership...
Сэр, сомневаюсь, что материнский корабль услышал его.
Sir, I doubt if the mothership could've heard it.
Поработав за следующие два-три года еще на нескольких хозяев, я, наконец, вернулся в материнский дом...
Then I went on working on different properties... up until about three years ago... when I returned to my mother's house,
Земной зонд Зунар Джей 5 вызывает Материнский Корабль.
This is Earth Probe Zunar J5 calling Mother Ship.
Зунар Джей 5 вызывает Материнский Корабль.
Zunar J5 calling Mother Ship. Come in, Mother Ship.
Зунар Джей 5. Это Материнский Корабль.
This is Mother Ship.
Зунар Джей 5 вызывает Материнский Корабль.
Zunar J5 calling Mother Ship.
Материнский инстинкт - главный.
I think motherhood is a very natural instinct.
В ней проснется материнский инстинкт. И независимо от того, какие у них были разногласия,.. она будет помнить только, что он человек, которого она любит... и бросится на его защиту.
No matter what differences they've had, she will remember that he is the man she loves and leap to his defence.
Когда ты родишь ребенка и возьмешь его на руки, любовь и материнский инстинкт возьмут верх.
Just wait. When you have your baby and you hold your son or your daughter... that love, that maternal instinct, it just takes over.
Это судно Теней, возможно, материнский корабль истребителей.
It's a Shadow vessel, probably the mothership for the fighters.
Видимо, это женский инстинкт, материнский инстинкт - защищать детей.
Maybe it was a woman's instinct or a maternal instinct.
Физический контакт, и так по-матерински.
Physical affection, and it's maternal.
Материнский корабль Драк направляется к прыжковым воротам.
The Drakh mothership is heading for the jumpgate.
Черт, это же материнский зуд.
It's that goddamn maternal urge.
Это был материнский инстинкт, Величество.
'Twas a maternal instinct, Majesty.
Материнский корабль никто даже не заметил, пока глайдеры не напали на деревню.
We hadn't even spotted the mother ship when the gliders attacked.
Материнский корабль Асгардов.
An Asgard mother ship.
Обычно я так не поступаю, но ты же знаешь, каким сильным бывает материнский инстинкт.
I usually don't get that way, but you know how strong maternal instincts are.
Попытки самоубийства Кашалота усиливали материнский стресс, и было принято решение.
Blubber's suicide attempts destroy Mother's nerves. A decision is made.
С тех пор как я забеременела, во мне проснулся материнский инстинкт.
Since I got pregnant, I have maternal instincts.
- На орбите замечен материнский корабль.
- There's a mother ship entering orbit.
Как именно к вам попал материнский корабль Гоаулдов?
How exactly did a Goa'uld mother ship come into your possession?
Теперь, когда у нас есть материнский корабль, мы можем перемещать наших людей и наши звездные врата, и поэтому можем установить полностью новую и безопасную базу.
Now we have access to a mother ship we can move our people and our Stargate, and thereby establish a completely new and secure base.
Мы возьмем врата на материнский корабль и подлетим как можно ближе к солнцу.
We take the Stargate in the mother ship and bring it as close to the sun as we can.
Ты обманом провёл Апофиса на материнский корабль... который захватила группа SG-1 и ТокРа Сэлмак.
You led Apophis into the mothership, which was occupied by SG-1 and the Tok'ra Selmak.
Ну, мы все слышали истории в новостях о помещении на материнский корабль представляющим собой гигантское колесо.
Well, we've all heard the news stories about transport to a mother ship the idea of a giant mother wheel.
Установить материнский режим.
Set motherhood mode.
Материнский комплекс.
Mother complex.
Материнский совет! Спасибо.
A mother's perspective, thanks.
Это мой материнский долг.
That's what a mother does.
Знаешь, тот корабль, должно быть, забрал их на материнский корабль на орбите.
That ship must have taken them to the mothership.
О, пожалуйста... Ты изучал планы материнский кораблей гоаулдов? !
Please You've studied Goa'uld blueprints?
Пожалуйста, пойми мой материнский эгоизм И прости меня
Please understand it as a selfish mother's love and forgive me
Это звучит так по-матерински.
THAT IS SUCH A MOTHER THING TO SAY,
Каждый материнский корабль может нести сотни, если не тысячи воинов.
Each mothership carries hundreds if not thousands of warriors.
Эти X-302, прошли бы через материнский корабль или хуже, оказались внутри его.
The 302 would bypass the mother ship altogether - or worse, re-emerge inside it.
Установите курс на материнский корабль Анубиса.
Set a course for Anubis's mothership.
Она такого же размера, как материнский корабль гоа'улдов.
It's as large as a Goa'uld mothership.
Видишь, у тебя мозги и материнский инстинкт, а я знаю как зад обернуть.
See, you got the brains and the maternal instincts, and I know how to wrap ass.
Сокка, я веду себя по-матерински?
sokka, do i act motherly?
Правда в том, что иногда Катара ведет себя по-матерински Но это не так уж и плохо
toph : the truth is, sometimes katara does act motherly, but that's not always a bad thing.
Я хотела показать тебе, что я не веду себя по-матерински
i wanted to show you that i'm not so motherly.
Он прошёл главный материнский тест?
He passed the all-important mother test?
Материнский инстинкт всегда иррационален.
Maternal instinct is always irrational.
Мои люди охраняют врата и материнский корабль уже снижается.
My men guard the gate, and the mothership descends as we speak.
Может, их материнский инстинкт слабей твоего?
I guess their maternal instinct just didn't click in like yours, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]