Меняет tradutor Inglês
2,765 parallel translation
Ничто так не не меняет, как потеря работы.
Nothing changes you like the loss of a job.
Если бы я что-то сделал, вы не должны предполагать что это сейчас что-то меняет.
If I did have something, you shouldn't assume that it would make any difference right now.
Но это не меняет ущерба, нанесенного твоему телу от стула.
But exercise actually does not reverse the chair-inflicted damage to your body.
Меняет тему разговора.
Changing the subject.
Это все меняет.
That would change things.
В том же смысле, как болезнь сердца меняет твою жизнь?
In the way heart disease changes your life?
Говорят, Джекс переложил ирландские поставки на Августа Маркса... и это меняет очень многое, брат.
Word is Jax is handing over the Irish guns to August Marks... and that move gives black a lot of weight, ese.
Он его как-то постоянно меняет.
He redirected it somehow.
Иногда свежий взгляд меняет отношение к делу.
Sometimes a fresh set of eyes can make a big difference in a case.
- Это все меняет.
That changes things on so many levels.
меняет шмотки каждый день.
I hate her for wearing something different everyday.
Это ничего не меняет.
This changes nothing.
Это не меняет нас.
This doesn't change us.
врать кому-то, это меняет все.
Lying to someone, it changes everything.
Это действительно хорошая лодка, если, конечно, это что-то меняет.
It's a really nice boat, if that, uh, makes any difference.
То есть, как ее смерть столь радикально меняет все?
I mean, how does her death change things so radically?
Это уже ничего не меняет.
That nothing would ever change.
Это меняет тебя.
It changes you.
Это меняет всё.
It changes everything.
Но что это меняет?
But what'd be t'point?
Ну, это все меняет.
Uh, game changer.
Что это меняет? Ты не должна так себя вести.
Your tone of voice should change.
Это не меняет твою судьбу.
Doesn't change your fate.
Это не меняет того факта, что ты, в какой-то степени, все еще зависишь от него, Шерлок.
It doesn't change the fact that you are, in your own way, still dependant on him, Sherlock.
Но это не меняет моих чувств к тебе, Огги.
But it doesn't change how I feel about you, Auggie.
Португалия еще не закончила ваш договор о заключении брака Но наш союз с Францией меняет его
Your marriage treaty with Portugal doesn't end our alliance with France but changes it.
Она всё меняет.
It changes everything.
Но это ничего не меняет, Джедикая.
But that doesn't pardon you, Jedikiah.
Может быть, его присутствие меняет её разум.
Maybe his presence would've changed her mind.
Но это не меняет того факта, что Эмбер видела, как я на него накинулся.
I mean, it doesn't change the fact that Amber still saw me lose it on him, you know?
Мона все еще не вернулась, судья Лефор меняет сиделок, как перчатки, консьержка не хочет давать показания, а новый жилец постоянно шпионит за мной.
Mona still hasn't returned. Judge Lefort's nurses keep vanishing. The concierge refuses to testify.
Мы это еще посмотрим, мадам "это все меняет".
We'll see what we'll see, Ms "It changes it completely".
- Это ничего не меняет? - Конечно.
It doesn't change anything.
Кто-то в галерее меняет картину. - Что?
They switched the paintings.
И все чисто, но это ничего не меняет
Having everything clean does not change anything
Отцовство очень сильно меняет людей.
But becoming a father does strange things to a man.
Это ничего не меняет.
This doesn't change anything.
"Бобби Фишер в одиночку меняет мир шахмат, делая их быстрорастущим видом спорта."
"Bobby Fischer is single-handedly changing the face of chess, " making it the fastest-growing sport. "
То, что он выжил, все меняет.
Your brother showing up alive is a game-changer.
Это же все меняет, монополия на поставку кислорода рухнет.
Game-changing, moon-shattering, big money, I'd-kill-me-too science.
Это меняет все.
This changes everything.
Он все время меняет день.
He keeps changing the day.
Говорит, оно меняет весь расклад.
Claims it changes everything.
Мы не знаем, почему их убили, и честно говоря, это ничего не меняет.
We don't know why they were killed, and honestly, it makes no difference.
Это ничего не меняет?
It makes no difference?
Надеюсь, что это ничего не меняет.
I hope this doesn't change anything.
Такое меняет.
It changes things.
Это все меняет.
It changes everything.
Это все меняет.
It all changes.
* Он меняет свой Шевроле *
♪ Yeah, he's trading'in his Chevy ♪
Это ничего не меняет.
It doesn't change anything.