English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Меняться

Меняться tradutor Inglês

874 parallel translation
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Меняться никогда не поздно.
It's never too late to change.
- Никто не хочет меняться, Сампэи.
Nobody wants to change, Sampei.
Роджер хотел сесть рядом с тобой. Я подумала, это справедливо, если дети будут меняться.
Roger wanted to sit next to you, and I thought it would be nice if the children took turns.
Иногда он и сам себе враг... не желающий меняться.
And sometimes inside himself is enemy... that cannot change.
- Перро! - Да? - Будем меняться через час, хорошо?
We'll relieve you in an hour, OK?
Ну сынок, давай меняться.
Come on, son, let's change.
Тогда будет справедливо меняться местами.
Well, the fair thing to do is to take turns.
Только, знаете, как неприятно все время меняться.
Mary Ann! The rabbit!
Меняться?
Trade it?
Давай меняться : Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
I'll trade you... my feminine intuition for a bed for the night.
Полагаю, с этого момента в нашем доме многое начнёт меняться.
I suppose from now on, there'll be lots of changes around here.
- Давайте меняться.
- I'll trade ya.
И не собираюсь меняться сейчас.
I'm not going to change now.
Люди могут меняться очень быстро.
People can change in a very short time.
Даже в деревне люди понимают, что мир должен меняться.
Even there, they realize that things must change.
- С чего бы ему меняться?
- Why should he change?
И нам нужно меняться. Нам придется принять эти перемены.
We have to accept it.
Я не собираюсь меняться.
I can't change my nature or my manners.
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
But what do you think? That I was going to trade? Come!
Похоже, в наше время все любят меняться партнерами, дорогая.
Well, folks don't seem to think much of married couples changing partners these days.
Я хотел бы не меняться так сильно.
I wish I hadn't changed so much.
Митчелл или то, чем он стал, продолжает меняться, с каждой минутой становясь сильнее.
Mitchell, whatever he's become, keeps changing, growing stronger by the minute.
- Должно же что-то меняться.
- Things must change.
Всё начало меняться?
Everything's starting to change?
История начала меняться в том, что Билли Клейборн не погиб, но Чехов лежит там мертвый.
History has been changed in the fact that Billy Claiborne didn't die, but Chekov is lying there dead.
- Тектор, давай меняться!
Tector, let's swap!
Мой агент, он считает... что настало время меняться.
He reckons, my agent that it's time for a change.
Время меняться.
It's time for a change.
Время меняться.
Time for a change.
Может быть настало время меняться, подумал он.
Maybe it's time for a change, he thought.
Ого-го! - Давайте меняться.
I will give you a strainer.
Наши обычаи меняться не должны!
Our traditions! Nothing must change.
Вы можете меняться.
You can change over.
Тогда давай меняться ключами, только настоящими...
Then let's exchange keys, but the right ones...
Просили сообщить, самолет готов, вылет дан, но к вечеру погода будет меняться.
The plane is ready but by the evening the weather might change.
Меняться не будем.
Ain't going to swap.
Они начинают меняться.
They're beginning to change.
Меняться?
Change?
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
Как я уже сказал, мораль, как и законы, может меняться.
As I was saying, morals are subject to change like laws.
Зачем мы будем меняться?
Why should I change?
Я не так в этом уверена, Настроения стали меняться.
I'm not so sure. Their moods have been changing.
- Это нормально, он должен меняться. Он больше не одинок
- It's normal he should change, he's no longer alone
Затем Солнце начнет медленно меняться, и Земля погибнет.
Then, the sun will slowly change and the Earth will die.
Так давай меняться.
Let's swap then.
Нет, нет, я имею в виду, полезно уметь меняться вот так.
No, no, I mean, being able to change like that.
Наш мир начал меняться.
Our world began changing...
Лицо моей жены стало меняться. а правая рука будто деформировалась.
My wife's face began to change. The corners of her mouth dropped down, and when she talked, her eyebrows went up and down and her right hand became deformed.
Ты не понимаешь, что люди могут меняться.
I'm the egoist!
Или мы дураки и это безнадёжно, или же нет и тогда лучше не меняться.
How about that!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]