English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мечты сбываются

Мечты сбываются tradutor Inglês

195 parallel translation
Когда мои мечты сбываются,
When my dreams Come true
Когда мои мечты сбываются.
When my dreams Come true
Наверное, многие из вас не верят, что мечты сбываются. Правда?
I'll bet a lot of you folks don't believe that, about a wish coming true, do you?
Я верю, я верю я верю в то, что мечты сбываются.
I believe, I believe I believe that dreams come true
Это истории о людях с сильными чувствами, которые мечтают, а потом мечты сбываются.
They're stories... about people with good feelings,... who dream of things, and then work to achieve them.
Некоторые мечты сбываются, некоторые нет.
Some dreams come true, some don't.
Мечты сбываются.
Dreams can come true.
Мечты сбываются.
Dreams do come true.
Да, мечты сбываются
Well, there's my fantasy come true.
Мои мечты сбываются.
My dream come true.
"Мечты сбываются, когда мы приходим к вам в дом".
Dreams come true and we come to you.
Иногда... мечты сбываются.
Sometimes... dreams come true.
Наконец, мечты сбываются.
My dream is finally coming true!
Все наши мечты сбываются
It's everything I dreamed it would be.
"Мечты сбываются".
'Dreams... Do Come True'.
Не совсем "Мечты сбываются"?
Not exactly a'Dream Come True'?
Твои мечты сбываются, он уже пишет тебе любовные письма.
Hey, all your dreams are coming true. He's writing you love letters already.
Мечты сбываются!
It's a dream come true.
Его мечты сбываются.
It's his dream.
Мечты сбываются.
Sooner than you think.
Мечты сбываются так редко, вот и моя.. я будто в клетке!
Hardly ever dreams come true, same thing goes for my dreams too.
Все мои мечты сбываются.
All my dreams are coming true.
Мечты сбываются!
It's a dream come true!
Мечты сбываются.
That would be a dream.
Как-будто мечты сбываются.
It's like a dream come true.
Где все ваши мечты сбываются... до тех пор, пока фланцевые заглушки и крепежи связаны между собой.
Where all your dreams can come true... as long as they're flange stopper or fastener related.
Кроме того, мы хотели увидеть как сбываются наши мечты.
Besides, we wanted to see our dreams come true.
Мечтать приятно, но мечты не всегда сбываются.
It's a nice thought, but wishing for it won't make it happen.
И те мечты, о которых ты отваживаешься мечтать, на самом деле сбываются
And the dreams that you dare to dream really do come true
Наверняка детские мечты не сбываются так легко.
Surely childhood dreams don't come true This easily.
Это место, где сбываются мечты.
It's the place where dreams come true.
Думаешь, ты единственная, чьи мечты не сбываются?
You know, you think you're the only one with dreams that don't work out?
Видишь, Джои, мечты действительно сбываются.
You see, Joey, dreams really do come true.
К сожалению, мечты не всегда сбываются.
Remember I said dreams come true. Well, they don't.
Мечты средней школы сбываются, ага?
A true one of the high school dreams?
Мы находим свидетелей тому, что мечты не всегда сбываются.
We bear witness to evidence that dreams don't always come true.
Говорят, человека посещают видения вся жизнь пролетает перед глазами и сбываются все мечты.
They say you have visions that your life flashes before your eyes that all your dreams come true.
У всех сбываются мечты.
OH, THIS IS SO EXCITING!
Мы полетим в страну, где сбываются мечты, вы, ублюдки!
We'll all gonna fly to the Never Neverland to see Peter Pan, you punks!
В море и в невесомость глубины, туда, где сбываются мечты, где сливаются две души, и исполняется самое заветное желание.
And in the weightlessness of the bottom... where dreams come true... two wills come together to make a wish come true Your look and my look... like an echo repeating, without words
Мечты всё-таки сбываются.
Dreams do come true.
Знаете, очень редко бывает такое, что вы доживаете до того дня, когда сбываются ваши самые дикие мечты.
You know, it's a rare thing that you live to see the day your wildest dreams come true.
Все твердили мне, что мечты не сбываются, верно, я была слишком открыта в разговорах.
Everyone told me my dreams were lies - because I said out loud the things I should've kept secret.
Мечты действительно сбываются!
Dreams do come true.
Детские мечты никогда не сбываются.
Childhood dreams remain dreams.
Там сбываются все мечты, и корм для голубей на вкус как тапиока.
It's where dreams come true and pigeon poop tastes like tapioca.
Мечты... они есть у всех... у кого-то плохие, у кого-то хорошие... некоторые из них вы можете забыть.... иногда вы понимаете, что переросли их... иногда вы чувствуете, что они наконец-то сбываются...
Dreams--everybody has them- - Some good, some bad... Some you wish you could forget....
Мечты вправду сбываются
Dreams really do come true!
Знаешь, самое лучшее в Вегасе, там сбываются мечты.
You know, I think the best thing about Vegas is you can become anyone you want.
Похоже, мечты действительно сбываются.
I guess dreams do come true.
Работа - это место, где сбываются мечты.
An office is a place where dreams come true.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]