Мешает tradutor Inglês
2,151 parallel translation
Я из десанта и я убью каждого, кто мне мешает.
Because I'm ex-Marine, and I'll destroy anyone who gets in my way.
Он собирается строить дом, а дерево мешает.
He's gonna build a house, and this tree's in the way.
Будто что-то нарочно нам мешает.
My guess is something doesn't want us to get there.
Кто бы он ни был, он серьезно мешает нашей работе.
Whoever it is, is making a mess of our operation.
Это мешает их работе.
It stops them from working.
Вода мешает нам читать карту ваших решений.
And there is something about water. It blocks our ability to read your decision tree.
Томпсон врал, когда говорил, что Элиза провоцирует вас на безрассудства... и мешает карьере.
Thompson was lying when he said you couldn't be with Elise because she brings out your reckless side.
И тебе не мешает побрить голову.
You should shave your head too.
- Олени это отважные и мощные зверюги, что не мешает им быть кретинами с рогами на голове.
- Reindeer are brave, powerful beasts but they're also dappled cretins with twigs on their heads.
Ты работаешь с этой, как там ее, и тебе это не мешает.
You work with what's-her-name and that's worked out for you.
- Прости. Тебе это мешает?
- I'm sorry, is this bothering you?
- Ладно, это мне мешает.
- Okay, it bothers me.
Но это все еще не мешает тебе предать меня.
We're blood. And you still sold me out.
И костюм только мешает.
I settled for a costume.
Одно другому не мешает.
There's an overlap. Hmm.
Почему она мешает соус на улице?
Why is she stirring the sauce outside?
Тебе мешает Раджеш?
Is Rajesh not making you feel comfortable?
Но она мне всячески мешает это сделать.
But she's being really difficult about it.
Это мешает вам выполнять свою работу?
Ever interfere with your police work?
Он сказал, что твоя личность мешает твоему внешнему виду,
He said your personality gets in the way of your looks, your very good looks.
Мы чуть подправим электронику на ракете, скажем, что мешает электрический забор.
We tweak the electronics on the missile, blame it on the electric fence.
Итак мистер Фаулер мешает грабителям.
So Mr. Fowler interrupts a burglary.
Это не мешает мне заниматься сексом с кем хочу и когда хочу.
Doesn't stop me from having sex with who I want, when I want.
Этот альбом тебе лишь мешает.
Out of sight, out of mind. This book is only confusing you.
Да, но ведь твоя нынешняя работа не мешает тебе писать?
But teaching here hasn't kept you from your writing, has it?
Ага, картель мешает действиям Гаса.
Yeah, the cartel has been messing with Gus's operation.
Это мешает остальным.
It's disruptive to the rest of the class when you're late.
О твоем влечении ко мне, которое мешает твоей личной жизни.
Your attraction for me which interferes with your relationships.
Твое желание мешает нашей дружбе.
Your desire for me is bad for our friendship.
Если пистолет мешает тебе... мы можем избавиться от него.
If the gun bothers you... we can get rid of it.
когда ты изображаешь того, кем ты хочешь быть, открывается пропасть между тобой воображаемым и тобой настоящим, и в этой пропасти ты видишь то, что тебе мешает стать тем, кем ты хочешь быть.
this gap opens up between who you want to be and who you really are, and in that gap, it shows you what's stopping you becoming who you want to be.
- Мне мешает громкий шум.
- I took umbrage with the loud noise.
- Да не мешает тебе этот шум.
- You didn't make umbrage with the loud noise.
Тебе мешает то, что в обычном баре слишком много геев собралось.
You made umbrage with the fact that you've got a load of gay people in a straight bar.
- Только не в случае, если оно мешает правосудию свершиться.
Well, no, not if it affects the course of justice.
Судьба уже второй раз нам мешает, и второй раз мне приходится это обходить.
That's the second time Destiny's tried to abort our approach, and the second time I've had to override it.
Я давно пытаюсь сообщить тебе, но она мне мешает, подавляет меня.
I tried to reach out to you sooner, but she keeps stopping me, or suppressing me.
Есть вещь, которую я должна была ему сказать, но что-то вечно мешает.
I had something I wanted to tell him, but stuff always gets in the way.
Видишь, дружба уже мешает бизнесу.
See, our business and our friendship are mixing right now.
Вставьте катетер и выясните, что ему мешает разгрузить трюм.
Cath him and see what's stopping him from emptying his bilge.
- Да, а что, тебе мешает дым?
Every second. You haven't missed a trick.
Какому развлечению на этот раз мешает отец?
What joys does my father prevent now?
А браслет не мешает?
How's that work with your ankle bracelet?
- Расизм мне мешает заниматься, и это запрещено.
- Racism me empÍche to work, and it is forbidden.
Вот новые ботинки, а вот ситуация, которая не мешает мне изучать самого себя.
Now new shoes, a situation which did not confront me learned self here.
Ну, тогда Сайксу не мешает подкрепиться перед лицом суровых испытаний.
Well, I think Sykes might need a bit of fortifying for his ordeal ahead.
Тебе пистолет не мешает?
Are you gonna put that gun away?
Почему он не завладевает нашими умами? Вы, ребята, не даете мне сконцентрироваться это мешает.
Why isn't he possessing all of us?
Мешает мне читать!
I'm trying to read!
А кто тебе мешает самой готовить?
You should try making your own.
В смысле, оно ведь никому не мешает.
I mean, it's not bothering anyone.