Мне больше нечего вам сказать tradutor Inglês
52 parallel translation
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Gentlement from the city council, I have nothing more to say to you.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Мне больше нечего вам сказать.
I have nothing else to tell you.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
I see nothing else to say at the moment.
Мне больше нечего вам сказать, месье.
I can't tell you any more, sir.
Мне больше нечего вам сказать!
I have nothing more to say to you!
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Enough for us, not for you.
Вы чужой... Мне больше нечего вам сказать.
You're a stranger and I have nothing more to say to you.
Нет, мне больше нечего вам сказать.
( Laughter ) mr.
Мне больше нечего вам сказать.
There ´ s nothing more to tell you.
Мне больше нечего вам сказать.
I have nothing else to say to you.
Мне больше нечего Вам сказать.
I have nothing more to say to you.
Если вы не собираетесь предъявлять мне обвинение, тогда мне больше нечего вам сказать.
Unless you're here to charge me with something, I've nothing else to say.
Мне больше нечего вам сказать.
I have nothing to say to you, either.
Мне больше нечего вам сказать.
I said, I'm not talking!
Боюсь, сейчас, мне больше нечего вам сказать.
I'm afraid I can't give you any more right now.
Я говорил, мне больше нечего вам сказать.
I told you, I don't got nothing to say to you.
Мне больше нечего вам сказать.
I've got nothing else to say to you.
Мне больше нечего вам сказать вообще!
I ain't got nothing else to say to you people, man. Ever!
И мне больше нечего вам сказать.
And I-I don't have anything else to say.
Мне больше нечего вам сказать.
I don't have anything for you.
Мне нечего больше вам сказать.
I have nothing else to say to you.
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Well Inspector, there's nothing more I can tell you.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
That's not something I'm prepared to discuss with you, Mr. K.
Больше мне нечего вам сказать.
I have nothing further to say to you.
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
I understand that.
Мне больше нечего сказать вам по этому вопросу.
I've nothing to say to you. Or you for that matter.
Больше вам сказать мне нечего?
That's all you have left?
Мне вам больше нечего сказать.
I got nothing more to say to you guys.
Мне больше вам сказать нечего.
I have nothing more to tell you about this.
Больше мне нечего сказать вам, кроме некоторых догадок моих прихожан, которые они мне сообщили на исповеди.
Joshua helped Dale put the missing pieces together. I worked here.
Я говорил вам, мне нечего больше сказать.
Where Are You Taking me
Больше мне нечего сказать вам, кроме некоторых догадок моих прихожан, которые они мне сообщили на исповеди.
I've got nothing else to give you except some frightened parishioners in a confessional with a hunch.
Больше мне вам сказать нечего.
I've got nothing else to say.
А пока мне нечего вам больше сказать.
Otherwise, I'm done here.
Мне нечего больше вам сказать.
I already said all I have to say.
Итак, если Вам больше нечего сказать, вы со мной и мы будет отличной командой, поверьте мне.
CHEERING AND APPLAUSE So, unless you have something else to say, you're with me and we're going to be great together, believe me.
мне вам больше нечего сказать.
Go back. I don't have anything more to tell you.
Мне нечего вам больше сказать.
I have nothing else for you.
Мне вам больше нечего сказать.
I have nothing more to say.
Мне вам больше нечего сказать.
I have nothing more to say to you guys.
Я говорила Вам, мне больше нечего сказать.
I told you I don't have anything more to say.
Мне нечего вам больше сказать.
I have nothing else to say to you.
Мне нечего больше вам сказать.
I've got nothing else to say to you.
Мне больше нечего сказать вам.
I have nothing else to say to you.
Значит, вам больше нечего мне сказать?
So, you don't have anything else to tell me?
Мне нечего вам больше сказать.
Look, I don't have to tell you anything.
- Больше мне нечего вам сказать.
- I've nothing more to say to you.
- Больше мне нечего вам сказать.
! I've nothing more to say to you.
Мне жаль, но мне вам больше нечего сказать.
I'm sorry, but that's all I can say on the matter.
И больше вам нечего сказать мне?
That's all you have to say to me?