Мне нет дела до того tradutor Inglês
26 parallel translation
- Послушайте, мне нет дела до того, кто и что думает о том, кто и что кто-нибудь думает.
- Now, look I'm not interested in what somebody thinks that somebody else thinks.
Мне нет дела до того, что Сьюзи вышла за Джонни... Он мой.
I don't care that susiemarried johnny--he's mine.
Мне нет дела до того, что говорят.
I don't care what they say.
Мне нет дела до того, что думает Карсон.
I don't care what Carson thinks.
Но- - Но мне нет дела до того, - - До чего мне нет дела, понимаешь?
But... but I can't care about what... what I can't care about, you know?
Мне нет дела до того, чей ДНК он носит.
I don't care whose D. N. A. They got.
Мне нет дела до того, кто с кем общается.
I'm not concerned about who hangs out with who.
Нет, есть. Мне нет дела до того, как ты говоришь, что он сделает меня своим питомцем или...
I don't care what you say about him making me his pet or- -
Чувак, мне нет дела до того, женится ли он еще раз.
Dude, I don't care if he's getting remarried.
Мне нет дела до того, знают ли об этом люди ;
I care not who know it.
Мне все равно, что ты здесь делаешь, мне нет дела до того, что у тебя в карманах.
I don't care what you're doing here. I don't even care what you got on you.
Мне нет дела до того, что вы там думаете.
I don't care what you people think.
Мне нет дела до того, что вы сделали и зачем.
I don't care what you did or why you did it.
Мне нет дела до того, что он мужчина.
I don't give a shit that he's a man.
Мне нет дела до того, уйдет Бек или останется.
I don't give a shit whether Beck goes or not.
- Мне нет дела до того, что она персонал.
- I don't care that she's staff.
* Мне нет дела до того, выживет ли кузен Айса.
I don't give a feather if cousin Asa lives or dies.
Мне нет дела до того, чем ты занимаешься сейчас, или с кем ты этим занимаешься.
Oh, I-I don't care about what you do right now or with whom you do it.
Мне нет дела до того, кто вы и зачем явились.
I don't care who you are. I don't care why you're here.
Мне нет дела до того, что вы там будете делать, пока в деревне всё спокойно.
I couldn't care less what you use it for as long as you don't stir up unrest in the village.
Мне нет дела, до того, что с ним случилось. Теперь это моя проблема, так?
I don't care if he died, but now it's my problem.
Мне нет дела ни до тебя, ни до того, с кем ты встречаешься
I don't care what you do or who you date.
Я рад, что это делает меня таким чутким, но мне дела нет, до того, какое платье ты наденешь.
I like to believe that that makes me sensitive. But do I care what dress you wear?
Мне больше нет дела до того, что думает правление.
I don't care what the board thinks anymore.
Мне нет дела, до того, что она имела ввиду.
I don't care what she means.
Мне даже нет дела до того, что Люцифер кого-то обрюхатил.
I don't even care that Lucifer's got a bun in the oven.