Мужчины и женщины tradutor Inglês
590 parallel translation
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Men and women, jobless, walking the streets... women like yourself, tired, cold, and hungry.
Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Only Muslims show a little logic in matters of male-female relations.
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Men and women are all the same when they dance.
Что это означают налоговые программы для среднего мужчины и женщины?
What does this tax program mean to the average man and woman?
И человечество, ставшее на колени в благодарность за своё спасение, молится за упокой душ этих мужчины и женщины.
Hymns not of grief but of thanksgiving.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Ladies and gentlemen, I was shocked and surprised to hear Mr. Judson blacken the characters of a man and woman whose only offense to society is that they happened to fall in love.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Man, woman, hopelessly enmeshed.
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви.
I want to discover what men and women feel when they say they love.
История мужчины и женщины.
The story of Danon...
Вы правы. Потому, что мужчины и женщины изготовлены одинаково.
You're right, because men and women are all the same.
Мужчины и женщины - вот в чем основной философский вопрос.
Men and women - that's the main philosophical question.
Любовь мужчины и женщины священна.
The love of a man and a woman is holy.
Например, об отношениях мужчины и женщины.
About the relation between man and woman for example.
На Земле мужчины и женщины живут вместе, помогают друг другу, приносят друг другу счастье.
On Earth, men and women live together help each other, make each other happy.
проститутки, гомосексуальные мужчины и женщины, гетеросексуалы, все они в различных комбинациях. Онанисты, некрофилы. Тут были представители почти всех сексуальных предпочтений.
Prostitutes, female and male homosexuals, heterosexuals, various combinations of each masturbators, necrophiliacs, almost every variety of sexual experience known to exist has taken place in this room.
Всё относится к политике. Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Like everything else, the relationship between a man and a woman has a socioeconomic base.
¬ ы пришли сюда как мужчины и женщины, ¬ ы покидаете нас полноценна € семь €, гордые родители своего маленького мальчика или девочки.
You come to us as a man and a woman, you'll leave as a family, the proud parents of your own little boy or little girl.
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
men and women, old people and children, dogs, horses, birds, to fall to the ground, paralysed, plague-ridden,
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
In his enchanted gardens, men and girls came and went like moths, among the whispering and the champagne and the stars.
А другие мужчины и женщины - это профилактическое лекарство.
Everything'll be fine... if you always love me. I do!
Почему эти храбрые мужчины и женщины должны лежать на полу как куча отбросов?
Why must these brave men and women be left on the floor like rubbish?
Люди будут жить как братья, а мужчины и женщины будут равны.
MEN WILL LIVE LIKE BROTHERS AND ON TERMS OF PERFECT EQUALITY WITH WOMEN AS WELL.
Мужчины и женщины, белые и черномазые - все идут по одному сигналу...
Men and women, white folks and niggers... - all go on the same light.
Мужчины и женщины, специалисты в астрономии, физике, геологии и инженерному делу.
Men and women trained in astronomy, physics, geology or engineering.
Он - женщины и она - мужчины.
He-women and she-men.
Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
I don't know women were such poor wretches... that there's always some man around to profit by their mistakes.
Достоинство мужчины, красота женщины... невинность и искушение любви... и аборт в грязном подвале. - Α потом смерть.
The dignity of man, the beauty of woman, the innocence and subtlety of love, a quack in a dirty cellar, then this.
И почему мужчины смотрят на это иначе, чем женщины.
I wonder why men feel so differentlyabout it than women?
Клифф, волнения и успех для женщины не так важны, как для мужчины, они не исключают возможности одиночества.
Cliff, excitement and success never mean as much to a woman as to a man. Nor do they exclude the possibility of loneliness.
Я заявляю, что оно... запятнало французское знамя, запятнало честь каждого мужчины, женщины и ребенка Франции.
And I submit that that attack was a stain on the flag of France, a blot on the honor of every man, woman, and child in the French nation.
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины.
You can clearly distinguish the man's movements and the gesture the young woman makes with her arm.
Да, мужчины так же любопытны, как и женщины.
Yes, men are just as curious as women.
Наша компьютерная сеть содержит точные химические образцы каждого мужчины, женщины и ребенка нашей Солнечной Системы.
Our computer network contains precise chemical details of every man woman, and child within our Solar System.
Церковники бесполы - они и не мужчины, и не женщины.
Clerics are neutral, neither men nor women.
Теперь женщины внизу и мужчины наверху будут управлять вместе.
Now the women here below and the men here above will control together.
Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины.
Love is the most important thing on Earth, especially to a man and a woman.
Три молодые и здоровые женщины, которые были без мужчины, Бог знает сколько.
Three young and healthy women with no man for who knows how long.
Да, мужчины и женщины в своём крыле.
Everyone in their quarters.
Некоторые потешаются над моим упорством воспитывать Бесс по этим книгам, но мужчины и женщины, которые их написали являются экспертами в этих вопросах.
Good. We're done. And then that ever-popular question...
Дети, мужчины, женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
It is not a question of children or men and women of different ages ; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
And for example, radical feminists are often told by male radicals that they want to castrate them, make them impotent.
Женщины хотели бы вести себя, как она. И мужчины хотят того же.
The women who'd like to act like her and the men she has given a tumble to.
Слова имеют значение для удовлетворения и мужчины, и женщины.
To satisfy both a man and a woman, words are important.
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
Women and children can be careless, but not men.
Вы собраны здесь вместе... мужчины, женщины и дети... с одной целью.
You are gathered here together men, women and children, united in purpos e.
Я видел собственными глазами : мужчины пожелали всем доброй ночи и отправились спать, а женщины остались в салоне играть в карты.
The husband goes to bed, and the Wife ends up gambling! I'd kick my Wife in the ass, straight to bed!
Мужчины идут спать, а женщины остаются пить, курить и играть в карты.
Husbands in bed and that bitch is drinking and gambling.
У самой нечестной женщины есть те же качества, что и у самого честного мужчины.
The most dishonest women have the same qualities of the most honest of men.
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
Let the word go forth to every man, woman and child who survived this holocaust.
У тебя хорошенький улов. И мужчины есть, и женщины!
You've got men and women.
Мужчины, женщины, дети домашний скот птицы, даже кошки и собаки.
Men, women, children... Livestock as well. Birds, dogs and cats even...
и женщины 56
женщины 1306
женщины и дети 39
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
женщины 1306
женщины и дети 39
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35