Мыслитель tradutor Inglês
114 parallel translation
В таком случае великий мыслитель мог из него кое-что вытрясти.
In which case, a great thinker might try to shake something out of him.
Мыслитель Амтор?
The smart thinker Amthor?
Да не встречался я с Папой, т.к. я - свободный мыслитель. Однако попробую, если печень справится.
I never met the Pope, because I'm a free thinker, but I'll try if it's bad for the liver.
Я говорю что никого не пытаюсь обмануть, я не мыслитель
No, but, I mean, who am I fooling? I ain't no global thinker.
Вы мыслитель? Как Ваша фамилия, мыслитель?
What is your name, Thinker?
Каждый знает, что я мыслитель...
Everyone knows I'm a thinker...
так же остро как на другие правящие классы. Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс.
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it.
Не торопитесь, мыслитель.
Hold it, smart-ass.
Это вы же у нас "мыслитель". Вот и придумайте выход. Это - не помощь.
- Why don't you think of something?
Мыслитель.
It makes my dick itch.
Очень глубокий, политический мыслитель.
A very deep, political thinker.
Не композитор, а мыслитель, философ.
No, not a composer, a thinker, a philosopher.
- Человек просто мыслитель, интеллект.
- This guy is a thinker, an intellect.
Мыслитель.
He's a thinker.
Я не мыслитель как Разящая Птица.
I am not the thinker Kicking Bird is.
Генни, ты ведь знаешь, я вообще не мыслитель!
Most of the time I don't think at all.
Мыслитель...
Imaginative...
Нам не нужен мыслитель! Нужен человек действия!
We don't need a thinker.
- Он завет себя "Мыслитель".
- He goes by the name "The Thinker."
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста" "еори € случайностей" и самый вли € тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал € в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Now T.Azimuth Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic Sports Memorial Performing Arts Theatre Dome.
За мыслью не кроется мыслитель.
No I, comma, Wayland. No thinker behind the thought.
Обязательно нужно показать, какой ты мыслитель, и какие мы дураки.
You have to show what a deep thinker you are... and how stupid we are.
Батай как политический мыслитель? Следует признать, что это так.
Looking at Bataille, you really do have to see him as a political thinker.
Вот еще один великий мыслитель.
Here comes the other great spirit.
Цыпленок, я уверен, что Ларошфуко великий французский мыслитель...
Chicken, I believe it was La Rochefoucauld, the great French thinker...
Потому что он мыслитель. Он мыслит.
Because he's cerebral, he thinks.
Замечательная идея, мыслитель.
Nice thought man.
Ты еще и мыслитель?
- You're thinking, as well? Don't.
Поглощенный мыслитель, культурный хищник, без ненужных идей, фанат своего поколения.
An inspired thinker, a culture vulture, free of rusty ideas, addicted to the age.
О, да ты – мыслитель.
Oh, you're a real thinker?
В смысле, скрытый мыслитель.
I mean, the closet philosopher.
Я мыслитель, я сначала подумаю, а потом вышибу мозги этой лысой скотине.
I'm cool, it's just, I get mad when I think about that guy!
- Я мыслитель.
- Yeah, I'm a deep thinker.
Совсем не старый, блестящий мыслитель который вытащил из чулана идеологию правых сил и полностью поддерживал возрождение консерватизма.
A young, brilliant thinker. Brought the right out of the closet and championed a whole conservative revival.
Еще один мыслитель.
Another original thinker.
Да, ты настоящий мыслитель, надо же.
Yup, you're a real thinker there.
¬ ы ведете себ € как интеллектуальна € персона, бесстрастный мыслитель, кто угодно, но потом, через маленькие детали вы даете пон € ть :
You project a certain intellectual persona... cold thinker, whatever... but then you signal, through small details,
Ты тот еще свободный мыслитель.
You are one wicked free thinker.
- Я называю его "Человек-мыслитель".
- I call him Contemplation Man.
Любой в этой комнате - великий мыслитель... как только мы заставим их задуматься.
Everyone in this room is a great thinker... now that we got'em thinking.
Но этот человек, этот главный мыслитель нашего времени, Эдвард де Боно предложил послать "Мармайт" на Ближний Восток. ( Marmite - белковый продукт одноименной фирмы )
But this man, this premier thinker of our time, Edward de Bono, suggested sending Marmite to the Middle East.
Ну а ты - мыслитель.
And you are a thinker.
Он известный бельгийский мыслитель.
He is a great Belgian thinker.
Это всего лишь промо-ролик, одноклеточный мыслитель!
It was a TV promo, you tremendous doofus!
А, это тот туалетный мыслитель с дискотеки.
Oh, the toilet philosopher!
Мыслитель Простите, что отвлекаем от размышлений. Но нам нужно узнать, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона.
Mr. Thinker, we're sorry to interrupt your contemplation, but we really need to figure out the secret at the heart of Pharaoh's tomb.
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю. Скорее оголтелый большевик.
You do not care for the aquatic sports or the sunbathing, Madame?
Да, изобретатель, творец, новатор, мыслитель.
Yes. Idea Man. "Creator".
Мыслитель.
The thinker.
Мыслитель?
The Thinker?
Не мыслитель.
He's not a thinker.