На обед tradutor Inglês
3,328 parallel translation
Взять меня на обед это проблема?
Is it pressure for you to take me out to lunch?
Я поеду в Нью-Йорк, но не пойду на обед.
I'll go to New York, but I won't go to lunch.
А я еду на обед с коллегами по работе.
And I'm just going for a business lunch.
Ты летишь в Нью-Йорк на обед с коллегами?
All the way to New York for a business lunch?
- Может мне не стоит оставаться на обед?
- Maybe I won't stay for dinner, huh? - Yeah.
В планах на обед изменение.
Dad? Change in lunch plans.
- Пусть приготовит на обед что-то простое.
Something simple for lunch.
Ты обещал, что отведешь меня на обед в мой день рождения.
You promised me you'd take me to dinner on my birthday.
- Ты едва справляешься с моим заказом на обед... каким образом ты...
- You can barely get my lunch order right... - Okay, everybody please just calm down, calm down. how are you...
Эй, давай поторопимся, чтобы можно было сходить на обед.
Hey, let's hurry up so we can to go lunch.
На обед что-нибудь простенькое... бараньи отбивные, креветки - на твое усмотрение.
Uh, for dinner, something simple- - a veal chop, some scampi, whatever you like.
У нее сегодня на обед ризотто.
She's having risotto for dinner.
На самом деле, я пригласил вас на обед не для обсуждения Синди.
I didn't really ask you to dinner to talk about Cindy.
♪ Что ты ела на обед?
♪ What did you have for lunch today? ♪
Прервемся на обед.
Let's stop here for lunch.
Я на обед.
Lunch.
На обед у меня был умеренный салатик, поэтому пиццы мне можно есть сколько угодно.
And I had a sensible salad for lunch, so I can eat all the pizza I want.
Пойдёшь гигантам на обед!
Then you will feed the Titans.
Приходи к нам на обед. Девочки тебя приглашают.
Come and have lunch with us.
- У нас на обед курица и пюре. - Хорошо
We're having chicken and mash.
Почему бы вам не остаться у нас на обед?
Why don't you join us for dinner?
Что ты хочешь на обед?
What do you want for your dinner?
Есть планы на обед?
Plans for lunch?
Ты приезжаешь на обед и мы не ладим.
you're coming over for dinner, and we don't get along.
Ты живешь с матерью в центре, приходишь на обед...
You live with your mother...
Передай Трою, я ел вегетарианский бурито на обед, в четверг я у парикмахера.
You tell Troy I had a veggie burrito for lunch, I'm scheduled for a haircut on Tuesday.
У нас только час на обед, мы здесь, чтобы хорошо провести время, ясно?
We have one hour for lunch, we're here to have a great time, okay?
Их главарь хотел забрать мои деньги на обед.
The leader said he wanted my lunch money.
Хотите присоединиться к нам на обед?
Care to join us for lunch?
Если бы ты позвонила заранее, я бы пригласила тебя на обед.
Hmm. Had you called beforehand, I would have invited you to dinner.
Я давала тебе пятак на обед, а ты покупал макароны с сыром в школьной столовой. Ты приходил домой, а я спрашивала :
I'd give you a nickel for lunch, and you'd buy yourself some mac and cheese at the school cafeteria, and then when you got home, I used to say to you,
"Что ты ел на обед?"
"What did you eat for lunch?"
Моя мама неподалеку и приглашает нас на обед.
My mom's in the neighborhood, and she wants to go to brunch.
Почему бы тебе не пойти с нами на обед?
Why don't we take you to lunch?
Надеюсь, вы придете на обед.
Hope you come by for lunch today.
Тиа пригласила меня на обед с ее друзьями в пятницу.
Tia's invited me to dinner with her and her friends on Friday.
Я не составлю тебе компанию на обед.
I'm not gonna join you for dinner.
Без сомнений, они спустятся на обед.
No doubt they'll come down for their dinner.
Иногда он шепотом говорил по телефону, иногда тратил несколько часов на обед.
Sometimes he would speak on the phone in whispers, and other times, he'd disappear for hours at lunch.
Мысль, что ты там... слушай, я знаю у тебя есть много чего что бы наверстать с Ханной, но когда ты переедешь, я бы хотел пригласить тебя на обед.
The thought of you being in there is... look, I know you have a lot of catching up to do with Hanna, but when you settle in, I'd love to take you to dinner.
2 % молоко для Микадо на обед.
2 % of Mikado's afternoon milk.
- На обед будут?
- Lunch will be?
Джастин... ты говоришь мне, что ела на обед курицу без шкурки, потому что наелась печения на завтрак.
Justine... you tell me you had skinless chicken for lunch because you ate cookies for breakfast.
Я даже не могу вспомнить что моя дочь хочет на обед сегодня.
I can't even remember what my daughter wants for dinner tonight.
Мест на этот рейс больше нет, тебе нужно идти в колледж, а я должен поехать на этот обед.
There's not another seat on the flight, and you have to go to school, and I have to go to this lunch meeting.
Уверена, что не можешь присоединиться к нам на обед?
[Chuckles] You sure you can't join us for lunch?
Вы уничтожили обед, вы уничтожили поездку на машине, уничтожили кофе, уничтожили желание слушать, уничтожили разговор.
You- - you ruined lunch, you ruined driving, you ruined coffee, you ruined listening, you ruined talking.
Я хочу пригласить вас всех на церемонию вручения черного пояса, которая пройдет прямо в офисе во время обеда. Обед не предоставляется.
I would like to invite you all to my black belt ceremony, right here in the office at lunch, lunch not provided.
Поэтому мне нужна моя лучшая подруга, мой единственный друг, чтобы пригласить меня и Картера Ковингтона, на этот званный обед и поверь, однажды это будет иметь смысл.
So I need you, my best friend, my only friend, to invite me and Carter Covington to this dinner party tonight and trust that one day it will all make sense!
И не собираюсь есть тофу на завтрак, обед и ужин.
And I am not gonna start eating tofu at every meal.
С утра, в обед и на ночь.
Morning, noon, and night.
на обеде 19
обед 404
обед и ужин 38
обедать 48
обед готов 115
обеденный перерыв 26
обед в 24
обед почти готов 22
обед подан 30
обеды 22
обед 404
обед и ужин 38
обедать 48
обед готов 115
обеденный перерыв 26
обед в 24
обед почти готов 22
обед подан 30
обеды 22