На что это будет похоже tradutor Inglês
89 parallel translation
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
How would it look if you weren't at the funeral?
На что это будет похоже?
What will it be like?
Я не знаю, на что это будет похоже, но знаю, что мы все часть его.
I don't know what that's gonna be like, but I know that we're all part of it.
И на что это будет похоже?
Sure, but how would that look?
На что это будет похоже?
What's it going to be like?
Да, ну я думаю, мы все знаем, на что это будет похоже.
Yes. I think we all know what that's going to be like.
И на что это будет похоже?
What do you think it will be like?
Как думаете, на что это будет похоже?
What did you think it would be like?
С вами? На публику? И на что это будет похоже?
Got lots of handouts, information to cover, so let's get started.
И на что это будет похоже?
How would we live?
Если это сработает и я вернусь назад, на что это будет похоже, когда я там окажусь?
If this all works and I go back, what's it gonna be like when I get there?
Я просто не могу представить на что это будет похоже.
I just can't imagine what it's going to be like.
Я думаю, этот допрос позволит ему понять на что это будет похоже, если эти материалы дойдут до суда.
I think deposing him here will let him know what it will be like if this evidence is brought forward at trial.
На что это будет похоже?
What will it feel like?
Да, я знаю, но мне всегда было интересно... на что это будет похоже, целоваться с Луки Сальта.
Yes, I know, but I've always wondered .. I wondered what it would be like kissing Luke Salta.
На что это будет похоже?
What's that gonna be like?
Предполагалось, что это будет моя вечеринка, но, похоже, всё внимание обращено на миссис Скотт.
You know, this was kind of supposed to be my party... but looks like Mrs. Scott's getting all the attention.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
Господи, ты боишься что это будет похоже на женитьбу?
Jesus, you don't want it to be like we're married, do you?
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты.
We don't have to go to it, deal with it... but it's like a free-floating life raft that we know that we're not married.
На что, ты думаешь, это будет похоже, Арко?
What do you think it will be like, Arco?
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture is supposed to be.
Мне было интересно, на что это может быть похоже, будет ли щекотно или нет...
I wondered what it would be like, if it would tickle or not...
Вы пойдете туда и посоветуйте президенту созвать сессию "подбитых уток", что он и сделает, это будет похоже на политику.
T ell the president to call a lame-duck session, it's gonna look like politics.
Будет настоящее число. Значит, если Кевин сказал что было 3 девушки, это больше похоже на 1 или ниодной.
So, if Kevin's saying it's been three girls, it's more like one, or none.
"Мы сделаем форму, у которой края будут из сырной корки, это будет похоже на сруб сыра, внутри которого будет бассейн из сыра!" Pizza Hut " сейчас разрабатывает что-то новое.
"We will injection-mold the crust with cheese " so you have a log of cheese surrounding the pool of cheese in the middle! " [Laughter and applause]
У вас куча денег. Вы подниметесь вверх, и вам будет просто необходимо иметь это "ужасно классно" Потому что вы полетите к новому солнцу, и ваш президент спросит : "Скажите мне, на что это похоже?"
You've got a bit of cash and you go up and you need awesome because you'll be going to the next sun to us and your president will say, "Can you tell me what it's like?"
Он сказал, что это будет похоже на сбой в компьютерной системе.
He said it'd be like a computer system crash.
Я подумала, что возможно там это будет больше похоже на несчастный случай.
I thought maybe it'd look more like an accident in there.
Если мы докажем, что это твоих рук дело, то это будет похоже на попытку уничтожить улики.
If we prove that you burnt your flats down then that looks like your attempt to destroy evidence.
Не хочу казаться пессимистом, потому что это будет, ну знаете, совсем на меня не похоже...
I don't mean to sound negative, because that would be, you know, so not me...
Это будет леген... дождись этого... и я надеюсь, у тебя нет непереносимости лактозы, потому что вторая половина слова - это... дарно! ( звуч. похоже на "женская грудь" )
It's gonna be legen... wait for it- - and I hope you're not lactose-intolerant'cause the second half of that word is... dary!
Я надеюсь, что это будет похоже на Атлантиду, вот и все.
I hope it'll be like Atlantis that's all.
Держу пари - вы не ожидали, что это будет похоже на это
You didn't expect it to be like this, I bet.
Надо отметить то, что будет далее не похоже на обычное соревнование дешевых машин Top Gear, так как это будут их личные машины. Дурацкие...
Now, I should stress that what we've got coming up now, isn't the usual Top Gear cheap car challenge, because these really are their cars, the stupid tw...
Продюсеры сказали что это похоже на вызов для нас. они сказали что снабдят нас подходящей машиной и затем у нас будет 2 дня чтобы модифицировать ее. и попытаться проехать на ней по нашему треку быстрее, чем это делать Mitsubishi X. Мы были очень взволнованы этим.
The producers said that sounded like a challenge for us, so they said they would provide some sort of car, then we'd have two days to modify it and try and make it faster round our track than a Mitsubishi Evo X. We were very excited about this,
Ну... учитывая то, что это одна из важнейших святынь церкви,... а собор кишмя кишит паладинами – это будет больше похоже на самоубийство.
Well... considering that it's one of the holyiest symbols of the church .. and that the cathedral is swarming with paladins that would most likely be suicide.
- Я сделаю так, что это будет похоже на несчастный случай.
- I'd make it look like an accident.
И это только те метастазы, которые нам уже удалось обнаружить похоже на то, что мы найдем ещё а это значит, что операций будет даже больше, чем планировалось ранее
That's just for the METS we've already found and all likelihood we will find more, which means we may have to cut into you more.
Ну кто будет сомневаться, что это похоже на живой организм?
Who could doubt that this is the impression of a living organism?
Нет-нет, на эсперанто это означает то, что я и сказал. Ну ладно, довольно об этом. Похоже, язык будущего будет чем-то вроде пананглийского, а понять мы его сможем, если нам сильно повезет.
that's what it is in Esperanto. and we'll only understand it if we're lucky.
Мысль о том, что он всегда будет слышать голоса - на самом деле очень сложно представить потому что я с трудом представляю на что это должно быть похоже.
The thought that he will always be hearing that is really difficult to contemplate because I can hardly imagine what that must be like.
Похоже на то, что это будет или Лена Мойланен или Каролина Кассель...
Looks like it will be Leena Moilanen or Carolina Cassel...
Мы должны бросить его в таком месте, где это будет похоже на то, что он умер от травмы головы.
And we need to dump him somewhere credible. Makes it look like he died of a head injury.
Это будет похоже на то, как Льюис сказал Кларку, что ему не нравится гулять.
It would be like lewis telling clark That he didn't like to walk.
Это будет похоже на что, как деверсанты, которые живут здесь отмечают убийство вампира
It's gonna be like the festival of St. Salvatore, like the one they have in Italy every year that celebrates the killing of vampires.
Похоже, у меня будет огромный синяк на.. что это?
And I'm probably gonna have a huge bruise on my- - what is that?
- Это будет похоже на то, что меня здесь даже нет.
It'll be like I'm not even here. Really.
Мне стало казаться, что это будет похоже на сказку.
I started to think it'd be like some kind of fairy tale.
Потому что это будет совсем не похоже на то, что вы когда-либо раньше видели.
Because it'll be unlike any you've ever felt before.
Если вы хотите остановить это на уровне большого жюри, вам нужно, чтобы прокурор штата остановил это, а он пойдет на это только если будет похоже, что они ему навредят.
If you want to stop this at the grand jury stage, you need to get the State's Attorney to stop it, and he'll only stop it if it looks like it'll hurt him.