На экране tradutor Inglês
1,042 parallel translation
Скажи мне, что ты видишь на экране.
Tell me what you see on the screen.
Что на экране?
What is on the screen?
Он видит на экране Триакус.
He sees Triacus on the screen.
Рулевой, игнорируйте то, что видите на экране. То, что вам кажется, что вы видите.
Helmsman, disregard what you see on the screen, what you think you see on the screen.
А объект на экране?
And that object on the screen?
Они видят его на экране.
- He doesn't. They watch him on the big screen.
Последняя запись на экране.
Their last log entry, captain, on-screen.
Мы что-то видим на экране.
We saw them on the screen.
Ты увидишь брата с его другом на экране, потом - своё лицо, как я вижу его сейчас.
You'll see your brother and his friend on the screen. Then you'd see your face the way I see it now.
Второй сигнал на экране.
Second bleep on screen.
И ТОГДЗ ОН вышел И ВОШЕЛ ТЗК, КАК МЫ теперь ВИДИМ на экране.
Anyway, he went outside and did what you can now see on the screen.
Если помните, на экране появляется плафон керосиновой лампы,
If you remember, how the camera shows the lampshade, and then draws back.
Но крупным планом на экране показывали все же руки профессионала, играющего на каннепе.
But in this shot the hands belong to a real musician.
Постепенно фигура достигает конечной точки и возникает на экране в полном размере
Gradually the figure will reach its destination and appear full-size on the screen.
Вы можете видеть на экране радара этот экран слева от профессора Кориша что Исследователь Марса 7 и Восстановление 7 are on convergence.
You can see from the radar screen, that's the screen just to the left of Professor Cornish there, that the Recovery capsule and Mars Probe 7 are on convergence.
— транное сообщение на экране.
A strange message appeared.
- Слушай, сколько это всё будет идти на экране?
- Tell me, how long will it be on screen?
В смысле, на экране сплошная кровища.
I mean, there's claret all over the screen.
Есть изображение на экране радара.
We have radar contact on screen now.
Забавно, почему цвета реального мира... становятся реальнее реальных, когда видишь их на экране.
It's funny how the colors of the real world only seem really real when you viddy them on a screen.
Однако я пытался от этого отвлечься, сосредоточившись на следующем фильме. В этот раз на экране появилась молоденькая девочка, с которой проделывали добрый старый приём "туда-сюда", сначала один мальчик, потом другой.
But I tried to forget this, concentrating on the next film which jumped right away on a young devotchka who was being given the old in-out, in-out first by one malchick then another.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Когда ты видишь на экране такие огромные сиськи, которые смотрят на тебя, то лучше наклониться.
When you see those big boobs coming out of the screen at you, you better duck.
На экране новая звезда.
I got a new star On the readout.
Я засек что-то на экране.
I'm getting something here on the readout.
А ты отдохни или рядом со мной посиди. Посмотришь, как всё выглядит на экране.
Ra Im, you can rest over there or watch the monitor next to me.
Я хотел бы дать Вам главную роль на экране.
I'd like to give you a job working on screen.
Я ни черта не вижу из-за них на экране.
How the hell can I see the picture?
Сейчас возьму монетку из кармана,... опущу её и если на экране отобразятся два апельсина и один лимон, Я стану богачом...
We take the coin from the pocket, we put it... and, if the screen shows two oranges and one lemon, we are rich.
У меня какой-то сигнал на экране радара.
I'm getting a signal on the radar screen.
КАЖДЫЙ ДЕНЬ НА ЭКРАНЕ
- They'll show me on the screen daily.
ОТКУДА ОН ВЗЯЛСЯ НА ЭКРАНЕ?
I thought he was sick.
ПОТЕРЯЛ СОЗНАНИЕ, КОГДА УВИДЕЛ СЕБЯ НА ЭКРАНЕ
- He passed out when he saw himself on TV.
"Надо же - такое долгое вступление, а потом такая хренотень на экране."
" Truth is all this introduction to end up seeing that garbage,
"Но нужно иметь в виду, что я всё ещё верил в камеры, снимающие фильм, в объекты на экране, в кинопроекторы для демонстрации, - ты должен это понять."
"But one must take into account... " that I still believed in the cameras that shoot, " on filmed things,
"С другой стороны, я не выбирал тему для этого фильма, и я ничуть не приходил в экстаз при виде себя, спящего на экране."
"On the other hand, I did not chose the theme to be filmed, " nor did I marvelled the least in seeing me asleep on the projection. "
- На экране, сэр.
- On viewer, sir.
- Тактический на экране, сэр.
- Tactical on viewer, sir.
- Задний обзор на экране, капитан.
- Reverse angle on the viewer, Captain.
Задний обзор на экране, капитан.
Reverse angle on the viewer, Captain.
Я вижу вас на экране, Доктор.
I have you on scan, Doctor.
Триакус сейчас на моем экране.
I have Triacus on my screen now. You're off course.
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности... Так гибкий кустарник в молчании являл собою меж утесов божественную волю...
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... so flexible bushes in the silence was between rocks godly will...
ѕитерсон, покажи ћоскву на большом экране.
Peterson, Moscow go on the big screen.
Ждите Мы поймаем вас на другом экране.
Stand by. We'll pick you up on the other scope.
Мы видим вас на пятом экране.
We have you on Grid 5.
И то, что видели на своём экране Маджента и Колумбия, не оставляло сомнений в том, что Джанет пала жертвой эмоций.
And from what Magenta and Columbia eagerly viewed on their TV monitor there seemed little doubt that Janet was indeed its slave.
На этом экране, Колби, вы увидите истинное происхождение хомо сапиенс.
On this screen, Colby, you shall see the true genesis of homo sapiens.
А РАЗВЕ МОЖНО ПОВЕРИТЬ, ЧТО НА ТЕЛЕВИЗИОННОМ ЭКРАНЕ ВДРУГ ПОЯВИТСЯ НЕКИЙ
It's nonsense. You cannot assume that anybody could suddenly appear on the on-screen... ( whistling, signal interference )
Но на этом экране таких фильмов не было.
But I saw nothing of the sort
Требуемая координата представлена на экране носового детектора точно по центру. Гиперболическая орбита.
Slingshot orbit.