Надел tradutor Inglês
1,497 parallel translation
Я надел этот шикарный костюм.
I put on this fancy suit.
Перед тем, как вернуться, я выкопал наших друзей, надел их одежду, их обувь.
Before I went back there the second time, I dug up our friends, put on their clothes, their shoes. It was like it wasn't me.
Предположу, что он надел ботинки Веллингтона.
Yes? I'm going to suggest he wore his Wellington boots...
- А Веллингтон надел...
Knee britches.
- Он надел брюки.
He wore trousers.
Я надел его вчера в первый раз.
I wore it for the first time yesterday.
Ты, наверное, надел его пиджак по ошибке.
You must have picked up his jacket by mistake.
Ты плавки-то надел?
Is your swimming trunk on?
Тогда почему ты надел униформу уборщика, а на бэджике написано "Вилл"?
'Cause you're dressed like a janitor and your shirt says "Will."
Мне нужно, чтобы ты надел это.
I'm gonna need you to go ahead and put that on.
Если бы я мог хоть что-то изменить в том дне, когда мы покинули Икар, я бы надел туфли получше.
I tell ya, if I could change one thing about the day we escaped from Icarus, I would've worn better shoes.
Он надел сандалии.
The man is wearing sandals.
Это сумасшествие! Сейчас они чище, чем были до того, как я их надел!
OK this is crazy they're cleaner than when I put them on!
Я только однажды заставил Марси так верещать, когда надел кольцо ей на палец.
The only time I ever made Marcy squeal like that was when I put the ring on her finger.
Рэнди впервые надел часы.
Randy's wearing a watch for the first time.
Я надел костюм скелета на эту вечеринку.
I wore a skeleton costume to that party.
так он что, взял и надел костюмчик Арти?
Oh, so what, did he go out and get an Artie suit?
- Пит, я требую, чтобы ты надел мне наручники.
I know, right?
Тебе не кажется, что ты надел его не на ту руку?
Don't you think you put it on the wrong hand?
Ты можешь перекусить. Как только ты надел пижаму Артур.
You can have something to eat once you put your pajamas on, Arthur.
- Деб, что за - почему ты не надел сраный жилет? что бы все знали что ты один из нас?
- deb, what's why don't you get your fucking flak jacket so everyone knows you're one of us?
Я надел на нее короткую юбку, чтобы было видно трусики, пока она падает.
I put her in a short shirt so that we can see her panties while she's falling.
Ты хотя бы костюм надел. Джинсы?
I mean, the jeans, man.
На твоем месте я надел бы шляпу или что-то типа того.
If I were you, I'd wear a hat or something.
Я снял ботинок, снял носок, и задушил им доктора Милано, а потом надел носок обратно.
I took off a shoe, and I took off one of my socks, and I strangled Dr. Milano with it, and then I put the sock back on.
Джефф, классный галстук. Ты его надел для роли моего отца или просто уже Рождество?
Cool tie, Jeff, are you wearing that because you're playing the role of my dad, or is it really Christmas?
Эй, ты снова надел эту пряжку.
Hey, you're wearing your belt buckle again.
Да, Кости, именно поэтому, я надел ее.
Yeah, that's what I landed on, Bones.
доктор Сароян, мм если позволите, уделите внимание кое-чему более... относящемуся к делу о доктор Брэнан уже попросила, чтобы вы экипировались для наблюдения за специалистами ФБР, занимающимися поиском останков на железнодорожных путях подождите. доктор Брэнан хочет, чтобы я надел комбинезон
Dr. Saroyan, um, may I be excused to attend to something more... case-related? Oh, Dr. Brennan already requested that you suit up to supervise the FBI techs'retrieval of the remains at the train tracks.
Ты даже очки надел.
You even put on the glasses.
Паркер надел красные подтяжки!
Parker's wearing red suspenders!
Как только ты надел это кольцо мне на палец, я стала твоей марионеткой!
The moment you put that ring on my finger I was your puppet!
Ты приняла моё предложение до того, как я надел кольцо. Ты сказала, что любишь меня, до того, как я надел кольцо.
You accepted my proposal before the ring went on, you said you loved me before the ring went on.
Ты надел?
Did you get an armband?
Я подбежал, отбросил его пистолет и надел наручники.
I approached, kicked the gun away, handcuffed him.
Я, выигравший премию Роберта Вилсона или там где я надел лабораторные очки на свои гениталии?
Me winning the Robert Wilson award or the jaunty one of me holding lab goggles over my genitals?
Если хоть раз надел на пляж кеды, его уже не выведешь.
If you wear your sneakers once on the beach, you never get it out.
Я надел его, потому что к моей жилетке нужно еще что-то.
" I got it because my vest with no shirt
Знаешь, вместо попыток заставить меня надеть платье, почему бы тебе не беспокоиться, чтобы Люк надел штаны?
You know, instead of trying to force me to wear a dress, Why don't you worry about getting luke to wear some pants?
Он надел на тебя эту толстовку Буллс?
Did he put you in that Bulls sweatshirt?
Я хочу, чтобы он еще кое-что надел.
There's something else I would like him to wear.
Ну, он надел на ее пальчик довольно большой камешек.
Well, that was a pretty big rock he put on her finger.
А почему ты сегодня не надел собственные брюки?
Why didn't you just wear your own pants today?
Он надел эти штаны, вместо того чтобы их таскать.
He wears the pants instead of carrying the pants.
- Лучше не надо... Он надел мне его на шею утром пока я спала.
- No, that wouldn't be... he put it around my neck while i was still asleep this morning.
Мое первое воспоминание о твоём отце - это день, когда он первый раз надел этот кафтан.
My first memory of your father is the day he put this tunic on.
Я надел свой костюм и галстук, и я... поехал со своей семьей в церковь,
I put on my suit and tie, And I... Rode with my family to the church.
Я надел этот костюм и понимаю, к чему это обязывает.
I borrowed this suit, and a card I know came out of it.
Я надел на него наручники, когда нашел его в баре, потому что он был агрессивен как вы видите на видео.
I'd handcuffed him when I found him in the bar because he was belligerent, as you see in the video.
В общем, герцога Веллингтона вышвырнули из клуба из-за того, что тот надел брюки.
The Duke of Wellington was thrown out of a club for wearing trousers.
- Пит, я требую, чтобы ты надел мне наручники.
What if...