English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Нажать

Нажать tradutor Inglês

1,121 parallel translation
Цель в центр, нажать.
She doesn't go to school, doesn't go home.
Цель в центр, нажать.
She does nothing but play video games. Hikari?
АТ-поле сформировано. Цель в центр, нажать.
Is this a tear?
Всё, как договаривались, понял, Синдзи-кун? Цель в центр, нажать. Да..
I'm seeing this for the first time, but it feels familiar.
Вы должны поместить его прямо здесь, между его сердцами и нажать эту кнопку.
You must place it right here, between his hearts, and then press that button.
Пистолет был вложен в руку, чтобы внушить мысль о самоубийстве, в руку, которая, как мы знаем, была физически не способна нажать на курок.
The gun was put in his hand to suggest suicide, a hand we all know was incapable of squeezing the trigger.
Нужно нажать ему на голову, что бы он сказал "Японский городовой"?
Do they have to squeeze his head to get him to say "Holy cow"?
Все, что мне нужно, это только нажать на эту кнопочку, и мы будем на пути домой.
All I have to do is tap this key and we're on our way home.
Ты и есть тот самый, кто должен нажать на курок?
Are you the one who gets to pull the trigger?
12 : 50, нажать Return.
12 : 50, press return.
10 : 18, нажать Return.
10 : 18, press return.
Нажать Return.
Press return.
Надо здесь нажать.
You press here.
Чего проще повернуть руль и нажать на педаль, черт!
Shit, just turn the wheel and step on the pedal!
Достаточно нажать на эту маленькую кнопку, видите? Здесь написано "сеть". Слышите меня?
You know, you just have to push that button see there, it says "power"...!
- Нужно нажать вот эту кнопку.
- Press this button right here.
Для выстрела надо только нажать здесь.
One need only squeeze it here to fire.
Ч-ч-что тут надо... нажать на шляпу, и выле...
Wh-What do you do? You push the hat, and out co- -
Но если нажать, они станут бомбой с усыпляющим газом.
Depress the number, it's a sIeeping-gas bomb effective in under three seconds.
Вы думаете, что из-за вашего состояния, вы можете нажать людей вокруг?
You think because of your condition you can push people around?
.. нажать на курок и тебе ничего не будет.
And there's nothing anybody can do about it.
Как ты водишь лезвием по коже и молишь о мужестве, чтобы нажать посильней.
Tell me that you don't drag that blade across your skin and pray for the courage to press down.
Нужно нажать "Турбо".
Well, press "turbo."
Я всегда говорю "Нажать Турбо", да?
I've always said, "Press the turbo," right?
Но кто-то должен нажать на курок.
Somebody'll pull the trigger.
- Саймон, эта милая леди разрешила нажать на кнопку.
Simon, this pretty lady said that you could push the button.
Для перевода звонка надо нажать кнопку "hоld".
Press "hold" when you transfer a call.
Когда нажать на один, на экране появляется схематическая диаграмма с надписями.
When I press one, a schematic diagram appears with notes on the side.
Стоит только нажать, и любая из нас кто будет ближе, появится у тебя, если у тебя будут проблемы.
If you just press it, then any one of us whoever's closest, will be here if there's any problem.
Можешь нажать на "end"?
Would you press "end"?
Тебе лучше нажать на паузу, Куинси.
You might wanna hit that delay button, Quincy.
Когда я увидел, как ты ушла подлед,... я хотел сунуть себе дуло в глотку и нажать на курок!
When I saw you fall, I could have put the gun in my mouth and pulled the trigger. I swear to God, you're the best thing that ever happened to me.
Чтоб ответить, надо нажать кнопку слева.
The talk button's on the left.
Он мог поручить кому-нибудь нажать на спусковой крючок.
He could have got somebody else to pull the trigger for him.
Нажать на пимпочку – и прямо в глаза. Ты думаешь, что на меня нападут демоны-похитители сумочек?
Think I'll be jumped by a purse-snatching demon?
Помнишь, когда я сказал, о том что надо нажать на сцепление прежде, чем ты попробуешь переставить передачу?
Okay, remember when I said that thing about stepping on the clutch before you actually try and shift?
- Я не смогла нажать на курок. - Это нормально.
- I can't pull the trigger.
залить топливо, нажать на педаль и собственно всё.
Put the fuel in and push the pedal... ... and that was it.
Но вместо того, чтобы нажать на курок, я думала, я думала.
But instead of pulling the trigger, I was thinking. I was thinking.
после окончания сообщения.. можете положить трубку, или что-то нажать, если требуется.
When you have finished recording, you may hang up or press one for more options.
Сосед внушает наивной Амели : стоит нажать на кнопку её аппарата, и случаются катастрофы.
A neighbor fools her into thinking her camera causes accidents.
Нужно нажать руками на её живот.
All you have to do is push on his belly with your hands.
В некоторых машинах внутри есть кнопка... которую нужно нажать, чтобы снять крышку, но у нас старая модель.
On some cars, there's a button on the inside... you have to press to unlock it, but this is an older model.
Так, если кто-то из наших куколок захочет принять душ,.. ... какую кнопку нажать, чтобы увидеть крупный план?
So, if one of our little chickadees were to be taking a shower, which button would I press to get a close-up?
Тeбe надо лишь нажать на кyрок и бац!
All you got to do is pull that trigger back and bam!
Так как ты теперь знаешь, я щас заберу ружо и убью тебя до того, как ты успеешь нажать на курок.
Just so you know, I'm going to take that gun and kill you before you can pull the trigger.
Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"...
If that doesn't work, press the print screen key
Как на счет того, чтобы сделать как я, просто нажать Enter вместо вашего пароля это гораздо короче и гораздо проще набрать ".
How about if you do as I do just type Enter for your password it's much shorter, much easier to type ".
- Ваш командующий офицер приказал вам : "Нажать на все педали."
Your C.O. stated that you, "Pulled out all the stops."
Цель в центр, нажать.
Hikari?
Цель в центр, нажать.
I want to go to bed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]