Налить tradutor Inglês
910 parallel translation
Налить ещё, сэр?
Better now, sir?
- Кому ещё налить, здесь осталось?
More drinks, everybody? There's lots left.
- Что вам налить, сеньоры?
- What can I do for you senors?
- Могу я налить себе ещё?
- I wonder if I might have another. - Certainly.
font color - "# e1e1e1" - Налить еще?
- A drop more?
Налить тебе "хереса"?
Would you like some sherry?
Тебя не затруднит налить мне чашечку кофе?
Do you suppose you'd hate to give me a cup of coffee?
Не забудь налить птичке воды.
Don't forget to give the bird fresh water.
Мы спорим, сколько хереса налить в пудинг.
We're fighting over how much sherry you put in a tipsy pudding.
Она хочет налить туда очень много.
She wants to make it dead drunk.
- Вам налить вина, сэр?
- Will you have wine, sir?
- Можете налить себе кофе, если хотите.
- You can pour the coffee if you want some.
— Во что вам налить, сэр?
- How do you like your brandy, sir?
- Налить тебе выпить?
- I'll get you a drink, hm?
А вам чего налить?
- What's yours?
- Вам налить еще?
- Aren't you ready for another?
- Тебе налить чаю?
I'll get you some tea.
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел... очень много.
I came home late one night. I went in the kitchen for some water. The door to your room was open, and I saw... lots of things.
Возможно, ему понравится кусочек сырого гамбургера, или может налить ему молока.
Maybe he'd like a little raw hamburger or some milk maybe.
Можешь налить еще немного?
Put a head on this, will you?
- Налить вам еще? - Нет-нет, спасибо.
But when I firdt got to know Harry -
Налить тебе виски?
I dee.
- Могу я налить тебе выпить, или еще что?
- Can I get you a drink or something?
- Что Вам налить?
Same for you, Cary? - Yes.
Почему бы вам не налить мне выпить?
Why don't you pour me a drink?
Что вам налить?
What would you like to drink?
Так что вам налить?
What would you like to drink?
- Налить ещё шампанского?
- How about more champagne?
Можно мне бренди? Вам налить?
May I have a brandy?
- Я могла бы тебе налить два стакана.
- I would've given you two glasses.
- Налить вам ещё лимонада?
- Will you have some more lemonade?
- Пожалуй, вам стоит что-нибудь налить.
- You probably could use a drink.
— Может, взвару налить — Зачерпни.
- Shall I pour you some tea? - Go ahead.
— Молочка налить — Ты лучше раненым оставь
- Want some milk? - Save it for the wounded.
- Может быть, вам еще налить, Майор?
- Perhaps you'd Iike a refill, Major?
Вам налить? - Нет.
- Would you like some?
- Тебе чаю налить? - Нет, не надо
- Shall I pour you some tea?
- Налить тебе чаю?
- Dear, would you like some tea?
Папа, налить тебе чаю?
Dad, would you like some tea?
- Что вам налить, мсье Сильян? - Виски.
What'll it be, Monsieur Silien?
Еще налить?
Another little drop?
Ну, да. Можешь налить вам с Майклом молока.
Here, and you may pour some milk for Michael and yourself.
Налить вам чай?
Shall I pour the tea?
- Тебе налить?
You do not want? No.
Если вы не скажете предложение, я не смогу вас понять и налить вам.
If you don't talk in sentences, I can't understand you and thus serve you a drink.
Можешь налить мне выпить?
Can you pour me a drink?
- Не хочешь и мне налить?
How about a drink for me? Sure.
- Что вам налить?
What shall we drink?
- Что вам налить месье Жо?
- What will you have, Mr Jo?
Я могу налить под завязку, но обычно я так не делаю.
I'll fill it up for you, but it's difficult for us.
Что вам налить?
What'll it be?