Население tradutor Inglês
701 parallel translation
Население их страны миллиард человек. поэтому их военная сила...
They have a population of 1 billion. In addition, they have good relationships with neighboring countries recently, and they are also currently expanding their military force.
Вы знаете, что население Кокосового берега удвоилось за последнюю неделю?
Do you know that the population of Cocoanut Beach has doubled in the past week?
Дорога в Лас Хурдес лежит через сравнительно богатый город Ля Альберка феодального толка, который оказывает значительное влияние на жизнь в Лас Хурдес, в котором почти все население в долгах у Ля Альберки.
On the way to Las Hurdes, we pass La Alberca. It's a bit more prosperous, but still feudal. Almost all the inhabitants of Las Hurdes are in debt to this town.
Летом в деревне совсем мало воды, но население все равно использует ее, несмотря на то, что она весьмя грязна.
In summer, water in scarce. The villagers are obliged to use this filthy water.
Чем питается население этой бесплодной земли?
What do the people of this sterile land eat?
Население России поредеет.
I'll depopulate Russia.
Население преображается только после полуночи.
People don't get ornery until after midnight.
Население : 5000 баранов, считая меня.
Population : 5,000 billy goats and me.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
It was my first night in the Argentine and I didn't know much about the local citizens.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
Maybe some of you are working too hard to enlighten the civilian population and maybe some of you PX millionaires have found out you can parlay a pack of cigarettes into something more than 20 smokes.
Местное население, как они плетут коврики.
Inside stuff, how they weave a rug.
Это не население, а высота.
That is not population. It's elevation.
Героическое население, подвергавшееся всяческим пыткам в течение нескольких недель...
that suffered weeks of torment...
Мы стали хозяевами столицы самой большой страны мира! Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!
We are masters of the capital of the largest country in the world, not a single civilian mouth to feed and I get these reports!
Моя дорогая, сегодня всё женское население Палм Бич находится в полной боевой готовности.
My dear, the complete female population of Palm Beach... has put on the war paint tonight.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,.. ... среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
Like the 10 tallest mountains, and the population of Portugal the average annual rainfall in New Zealand- -
По состоянию на октябрь 1957 г, его население составило 8.556.103 человека.
As of the October 1957 census, its population was 8,556,103.
Три дня назад население Нью-Йорка было полностью эвакуировано.
Three days ago, first clouds of dust reached the United States, now in New York
Население : 30 миллионов, гостеприимные, но с горячей кровью.
Population 30 million, people are hospitable and gracious, but hot-blooded.
На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
On November 1, 1959, the population of New York City was 8,042, 783.
В нашем центральном офисе находится 31 259 работников что больше, чем население городка Начез, штат Миссисипи.
Our home office has 31,259 employees which is more than the entire population of, uh... Natchez, Mississippi.
Всё население бы превратилось в порошок...
And populations ground to powder as though they'd...
Капитан, здесь с удобствами могло бы разместиться все население штата Мэйн.
Captain, I think the whole state of Maine would be comfortable here.
Ты забыл, что население растет, старик.
You forget population growth, old man.
Я бы признался честно, что наши шахты закрыты, фабрики простаивают, население города живет на пособие.
No, I'd say honestly and openly : Our mine is shut down, our factories are closed, our entire population is on relief.
Заменить старое население новым.
Replace the old population with your own kind.
Штурмовики уже терроризируют население на глазах у бездеятельного правительства.
The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the incompetent authorities.
Говорят, вы намеренно не ловите убийцу, чтобы отвлечь население от...
and I have nothing to tell you! - They say you let the assassin run to keep the people's mind busy and prevent them from...
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
At Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia.
Очевидно, из-за ошибки в расчетах вирус уничтожил все взрослое население за короткое время, пощадив только детей.
Evidently, through some miscalculation, this virus annihilated the entire adult population in a very short period, leaving only the children.
Но у нас действительно есть полное население Земли - люди и животные.
But we do have the Earth's full population, human and animal.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население...
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to evacuate their populations...
трудности : дурной город, странное население...
Wrong town. Inhabitants odd.
"трудности : дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет"
"Difficulties : wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to make contact mackerel."
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Let's say, just for the moment, that what you're saying is true. That a creature called Zontar has come from Venus.
Население Земли, какое оружие мы используем, Что мы едим.
The population of the Earth, what weapons we use, what food we eat.
Зимой... года 1341... религиозное население округа Вступило в борьбу... с проявлениями зла в "Хобс Лэйн".
Uh, "In the winter of the year 1341, " the religious of that region " did strive against
Конфисковали все строительные материалы, мобилизовали всё местное население, потом начали свозить ученых со всех уголков страны.
Requisitioned all kinds of material, got all the local labor they could began to bring down other scientists from all over the country.
Нельзя допустить распространения этой заразы, даже если придется уничтожить миллионное население.
I cannot let it spread beyond this colony, even if it means destroying... a million people down there.
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
Whole populations were being bombed out of existence.
Население четырех планет?
The population of four planets?
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
Пришельцы хорошо понимают, что сейчас у них есть отличный шанс для этого, пока всё мужское население занято убийством друг друга.
These creatures know that their best chance is when men are preoccupied with killing each other.
Население земли сейчас составляет 3 миллиарда человек.
The Earth is now populated by 3 billion people...
И население перестало расти.
So the population couldn't grow.
Население земли удвоится за следующие 40 лет.
The world's population will double in the next 40 years.
В 17-м веке где-то в Ирландии... население непомерно возросло, и еды на всех не хватало.
In the seventh century, somewhere in Ireland... the population grew too much and there wasn't enough food.
На другой планете, Зеоне, технологии относительно развитые, а население - мирное.
The other planet, Zeon, has a relatively high technology, and its people are peaceful.
- Ближайшая, большое население.
- It's closest, heaviest population.
- Население?
- Population?