Не будем больше об этом tradutor Inglês
170 parallel translation
Не будем больше об этом.
We won't talk about it no more.
Так что не будем больше об этом
We needn't mention it again
Ну, не будем больше об этом.
Let's not talk about it anymore.
Не будем больше об этом.
Let's not talk about it.
Пожалуйста, не будем больше об этом.
Please, let's not discuss it anymore.
Не будем больше об этом.
Don't think about it.
Не будем больше об этом.
We were both on edge.
Но ладно, не будем больше об этом.
All right, no more about it.
Не будем больше об этом...
Let's not talk anymore of it...
Ладно, не будем больше об этом.
All right, we won't say anymore about it.
Что ж, всё забыто и не будем больше об этом.
So, it's all forgotten now and let's hear no more about it.
Это бы не имело никакого значения, но не будем больше об этом.
Many strange things do exist.
Так что не будем больше об этом говорить и останемся друзьями, ладно?
So let's drop this, and stay friends, OK?
Не будем больше об этом.
No more of this.
Ладно, не будем больше об этом.
We will not speak more of that.
Ладно, Дживс, не будем больше об этом говорить.
We shall say no more about it.
Давай не будем больше об этом беспокоиться.
Let's not worry about this anymore.
- Не будем об этом больше...
Well, we won't talk about it anymore...
Лучше на этом месте остановиться. Не будем об этом больше.
Well, if you're going to be that way, let's drop it.
Сделаем это сейчас же и не будем больше думать об этом.
Hello, operator.
Не будем об этом больше.
Let's not talk about it any more.
Не будем больше об этом.
We won't mention it again.
Пошли обедать И больше не будем вспоминать об этом
let's go eat dinner and forget about this whole story.
Но не будем об этом больше, если ты не против.
Let's forget it
Давай больше не будем об этом говорить.
Let's not speak of that anymore, alright?
- Лайнэс. - Ив... Давай больше не будем об этом.
- Now, Eve let's just not talk any more about it.
Не будем больше говорить об этом.
Let's not talk about it any more.
Пожалуйста, не будем больше говорить об этом.
I beg you, let's stop talking about it.
Не будем больше говорить об этом.
Let's not talk about it anymore.
Давай больше никогда не будем говорить об этом.
Let's never bring the subject up again.
Не будем больше говорить об этом.
Don't let's talk about that side of it.
Пожалуйста, давай больше не будем об этом.
Let's not talk about it anymore, please.
Пожалуйста, больше никогда не будем об этом говорить.
Let's just not talk about it anymore, all right?
И не будем больше говорить об этом типе!
Enough of him! He's forgotten you.
Давай больше не будем об этом.
"Please, don't bring the matter up again."
Давай не будем больше об этом.
Let's not talk about it.
Мы больше не будем об этом говорить.
We're not talking about that now.
Давай пожелаем доброй ночи и больше говорить об этом не будем.
LET'S SAY GOODNIGHT AND TALK NO MORE OF IT. NO, BY GOD!
" не будем больше говорить об этом.
And let's no talk more.
И больше мы не будем об этом говорить.
We will not speak of this again.
Больше не будем об этом, ладно?
Say no more about it, eh?
Давай больше не будем об этом?
Can't we just leave it at that?
Ничего не поделаешь. - Не будем больше говорить об этом.
There's nothing to be done.
Давай больше не будем об этом, хорошо?
Let's not talk about this anymore, okay?
Давай больше не будем об этом.
You know what, let's just drop the whole thing, all right?
Давай больше об этом не будем, ладно?
Let's just avoid the issue, all right?
Не будем больше говорить об этом.
Let's say no more about it.
Ну больше не будем об этом.
We don't have to talk about that anymore.
Всё, всё, больше мы не будем об этом!
No, no, we wont talk anymore about that.
-... это было уже давно. Но я хочу чтобы ты мне сказал и мы никогда больше не будем об этом говорить. - Я знаю.
- That was a long time ago.
Давай больше не будем об этом говорить. Я скучаю по тебе.
We don't talkabout thatanymore, I miss you.