Не буду tradutor Inglês
32,771 parallel translation
Я никогда не буду.
I'll never be with you.
Даже вслух читать не буду.
I can't even read this out loud.
Ж : Скажи тренеру Теду, что я не буду больше играть в софтбол.
You can tell Coach Ted that I don't want to play softball anymore.
И я определённо не буду носить фу-фу цвета.
And I definitely don't wear fu-fu colors.
Вот почему я не буду желать ничего для себя.
Which is why I'm not going to wish for something for me.
Технически, он начальник начальника капитана, что значит, что он начальник начальника моего начальника, а это значит, что я не буду совать нос не в своё дело.
Technically, he's the captain's boss'boss, which means he's my boss'boss'boss, which means I'm gonna mind my own business.
Не буду притворяться, будто понимаю, как всё это работает, но должен сказать, Доктор Шоу - волшебница в некотором роде.
I won't pretend to understand how it all works, but I must say, Dr. Shaw really is something of a wizard.
Не переживайте, я не буду заставлять вас смотреть концерт.
Don't worry, I won't put you through the recital.
Как бы то ни было, не буду переубеждать.
Anyway, I... I won't argue.
Я просто не буду втягивать в это бабушку.
I'll just keep it separate from my grandma.
Джейк невиновен, и я не буду помогать тебе с обвинительным приговором.
Jake is innocent, and I'm not gonna help you curate a guilty verdict.
С меня хватит. Я не буду больше платить по твоим долгам.
I'm done paying your debts.
Я знаю, что я не буду защищать его.
I know I will not be representing him.
М : Не буду врать.
Look, I'm not gonna lie.
Не буду я их подписывать.
Because I'm not signing them.
- Не буду!
- I'm not!
Но больше я не буду так поступать.
I can't do that anymore.
Ну, не буду вам мешать.
I'm gonna let you do this.
Я не буду терпеть обман в моих отношениях.
Well, I won't tolerate deception in my relationship.
Не беспокойся, я не буду.
Oh, don't worry, I won't.
Джейн, если тебе неприятно что я встречаюсь с твоей сестрой, то я не буду.
Jane, if you feel uncomfortable with me dating your cousin, I won't do it.
Bueno,, я просто опустошу вашу мусорную корзину и не буду вам мешать.
Bueno, um, I'm just going to empty your waste paper basket and then I'll get out of your way.
Не буду тебе врать, я не понимаю твоих намеков.
I'm not gonna lie to you, you're wasting your double entendres on me.
Послушай, я не буду защищать твою маму, но она действительно заботиться о тебе.
Look, I'm not gonna defend your mom, but she does have your best interests at heart.
Я не буду сопротивляться.
I won't fight you.
Если хочешь попробовать поучить его нашему делу, мешать тебе я не буду, но с моей стороны это будет упущение, если я не скажу, что не вижу в этом смысла.
If you want to attempt to teach him our trade, I'm not gonna stop you, but I'd be remiss if I didn't say I-I don't see it.
Не буду врать - да.
I'm not gonna lie. I-I did.
Я не буду усердствовать... ты всё-таки хиленький.
I'm gonna go easy on ya... 'Cause you're just a little guy.
Я не буду тебя убивать, Джина.
I'm not gonna kill you, Gina.
Я хотел его одобрения, но он сказал, что я никогда не буду достоин тебя.
I wanted his approval, but he says I'll never be good enough for you.
Я не буду принимать эту таблетку.
I'm not taking that pill.
Я не буду заставлять тебя делать то, что сам не стал бы...
I would not force you to do something that I would not do my...
Конечно эта ситуация могла бы быть сыграна лучше, и возможно я пожалею о том, что скажу, но я твой лучший друг, так что я не буду тебе врать.
Sure, this situation could've been handled better, and I'm probably gonna regret what I'm about to say, but I'm your best friend, so I'm not gonna lie to you.
Я не буду пытаться наставлять тебя или оправдаться.
I'm not gonna try to patronize you or justify it.
А теперь боюсь, что потеряю и даже не буду об этом знать.
Now it's that I could lose them and not know they were ever here.
И я не буду извиняться за это.
And... I won't apologize for it.
Тогда я не буду спрашивать.
Then I won't ask.
Или я просто не буду переезжать.
Or I could just stay where I am.
Я люблю нашу малышку, но я не буду ждать ещё 18.
And I love our baby girl, but I am not waiting 18 more.
Я буду Труп Дотком. Не позволяйте им оставить меня здесь!
Don't let them leave me here!
Она не может, но я буду.
She may not have fought, but I will.
Но спасибо, теперь я знаю, что по-твоему что-то не так, и я тоже буду волноваться.
But thanks, now that I know you think something's wrong, I'm gonna be worrying, too.
То есть ты знала, что я буду против... И тем не менее сговорилась с Почётным комитетом насчет запроса.
So you knew I'd object... yet you conspired with the Honor Committee's inquiry nonetheless.
И я буду повторять это, пока она мне не поверит.
I'm gonna say it over and over and over until she believes me.
Если не скажешь свое имя, я буду звать тебя Динь-Динь.
If you don't tell me, I'm just gonna have to call you. Leviticus.
Ж : Не волнуйся, я буду осторожна.
Don't worry, I'll be careful.
Но это не значит, что я всегда буду с тобой соглашаться.
But that doesn't mean I'm always gonna agree with you.
Я буду требовать "не исключать моего сына, он может всё".
This is my "do not exclude my son, he can do anything" thing.
И я не всегда буду способен дать их тебе.
And I may not always be able to give you them.
Я лучше буду жалеть о том, что поехала, чем о том, что не поехала, плевать на риск.
I'd rather regret going than not going, no matter the risk.
Так что, сколько бы времени это не заняло, я буду рядом с тобой.
So for however long it takes, I am going to get you through this.