Не делай из мухи слона tradutor Inglês
46 parallel translation
Не делай из мухи слона.
Don't blow up things.
- Не делай из мухи слона.
- Don't make a big deal out of it.
Скорее бы уж он пришёл и всё закончилось. Успокойся, не делай из мухи слона.
- I need a shot of Neil Armstrong to go with this story.
Не делай из мухи слона?
What's she have to do with anything?
Только не делай из мухи слона, ладно?
- Let's not make a big thing out of it.
Не делай из мухи слона. Хорошо?
Because it's not a big deal at all.
Не делай из мухи слона. Нейт. Пожалуйста.
Don't blow this out of proportion, please, Nate.
- Не делай из мухи слона- -
- You're making a big deal out of...
Питер, не делай из мухи слона.
Peter, don't make it a big issue.
Сынок, не делай из мухи слона.
You're blowing this way out of proportion.
Не делай из мухи слона.
You're blowing this out of proportion.
Не делай из мухи слона.
Look, you're making too big a deal out of this.
Слушай, не делай из мухи слона.
Okay, um, let's not blow this out of proportion.
Не делай из мухи слона.
It's no big deal.
Бето, ради бога, не делай из мухи слона.
Beto, for God sake, don't make a fuss.
Послушай, Картер, не делай из мухи слона.
Look, I think you're blowing this out of proportion, Carter.
Не делай из мухи слона.
You can't turn this into something that it's not.
Не делай из мухи слона.
Don't make a big deal out of this.
Не делай из мухи слона.
Don't exaggerate the situation.
Не делай из мухи слона, чувак- -
Don't make this a thing, man- -
Не делай из мухи слона.
Look, don't make a big deal.
Не делай из мухи слона.
Don't make this a thing.
Не делай из мухи слона.
Don't read too much into it.
Не делай из мухи слона.
Hoo, let's not make a big deal out of this.
Ладно, не делай из мухи слона.
Alright, don't make a thing of it.
- Не делай из мухи слона.
- Don't make such a big deal.
Не делай из мухи слона.
Don't make something out of nothing.
Пожалуйста, не делай из мухи слона, на самом деле ничего не произошло.
Please don't make something out of the nothing that didn't even really happen.
Только не делай из мухи слона, ладно?
Just don't make a big deal of it, okay?
Не делай из мухи слона.
Stop making such a federal case of it.
Не делай из мухи слона.
Don't make this into a big deal.
Не делай из мухи слона.
That's blowing it out of proportion.
Пожалуйста, не делай из мухи слона.
Please don't make a thing out of it.
Не делай из мухи слона.
Hey, don't act like you got some big problem with my game.
Не делай из мухи слона.
Don't make a big deal out of it.
Не делай из мухи слона.
- Don't make it something it wasn't.
Пожалуйста, не делай из мухи слона.
Please don't make a big deal out of it. Here we go.
Не делай из мухи слона.
Don't make this into something more than it is.
Не делай из мухи слона.
Don't make it into a thing.
Не делайте из мухи слона.
Talk about a fuss.
Не делай из мухи слона, Риччи!
It's not a big deal until you make it a big deal.
Не делай, как всегда, из мухи слона.
Don't blow this out of proportion like you always do.
Не делай из мухи - слона.
I fancied you for a bit and now I don't.
Не делайте из мухи слона.
Oh, don't get your panties in a wad.
Не делайте из мухи слона.
Don't make a big deal out of it.
Энди, пожалуйста, не делай так, не надо раздувать из мухи слона.
Andy, please don't do that thing where you turn something small into something serious.