Небеса tradutor Inglês
1,889 parallel translation
Небеса благословите мою душу!
Heaven bless my soul!
Но, как сознавал сам Птолемей.. сложно пытаться описать небеса.. как место прекрасных сфер, математически-идеальных.
But, as Ptolemy himself realised, there's a problem with trying to describe the heavens as a place of mathematically-idealised perfect spheres.
Здесь явное противоречие - небеса не могут одновременно вращаться и не вращаться вокруг Земли.
This is clearly a contradiction - the heavens can't both go around the Earth and not go around it at the same time.
Заткнись и тащи нас на Ясные Небеса, Сол!
Get us back up to Clear Skies sharpish, Sol!
Защищать Ясные Небеса!
Protect Clear Skies!
Это капитан Джон Рурк с корабля Ясные Небеса, объявляю по аварийному каналу Калдари Oscar Mike Foxtrot Golf.
This is Captain John Rourke of the Clear Skies, broadcasting on Caldari emergency channel Oscar Mike Foxtrot Golf.
2JZ-GTE "Ясные небеса" Покойся с миром.
2JZ-GTE "Clear Skies" Rest in peace.
Если Иисус Христос не совсем бог, то достаточно ли его смерти на кресте, чтобы спасти вас от ваших грехов и взять вас на небеса?
If Jesus Christ is not fully God, then is his death on the cross enough to save you from your sins and get you to Heaven?
" не существует причины, почему он не должен принимать случайных решений относительно того, кого послать на небеса и кто уйдет в ад.
And there is no reason why he shouldn't make random decisions as to who to send to Heaven and who to leave in Hell.
Ёто было сделано в основном дл € тех, кто в этой жизни, чувствовал себ € обычным - не очень хорошим, не очень плохим, но, конечно, не достаточно хороший, чтобы попасть пр € мо на небеса.
It was tailor-made for those who in this life feel ordinary - not very good, not very bad, but certainly not good enough to go straight to Heaven.
Это не небеса.
This isn't heaven.
Это же небеса!
It's heaven!
И... быть может Господь, освободивший тебя от грехов твоих спасет и вознесет тебя к себе на небеса.
And... may the Lord who frees you from sin... save you and raise you up.
- Небеса, мама, не раздави меня.
Heavens, Mama, don't crush me.
Дорогой Макс, когда я сказала Берни Клиффорду что загружу весь шоколад на небеса, и он его не достанет, он заплакал.
Dear Max, when I told Bernie Clifford I'll be in charge of all the chocolate in heaven and he wouldn't get any, he cried.
Небеса и всякое такое для лошади не важны.
The clouds and stuff, they don't mean nothing to a horse.
Твой старик постучит в небеса и послушает, что там ответят.
The old man's gonna knock on the sky, listen to the sound.
Кажется, стучится в небеса.
I think he's knocking on the sky.
Небеса не дали нам умереть ради какой-то цели
We're kept alive for a purpose.
Время пришло, небеса сказали свое слово
The time is ripe and Heaven has spoken.
Ты вечно говоришь так, как будто сейчас небеса упадут вниз.
You have been saying that the sky is falling forever.
Господь, в своей безграничной щедрости, создал небеса и Джейсон, несомненно, сейчас там в окружении всех ангелов и святых, которые смотрят сверху на нас.
God, in his infinite generosity, has created heaven... which is where Jason is now... surrounded by all the angels and saints, looking down at us.
Небеса расступились.
The heavens have opened
Он возносит тебя на небеса, а затем разбивает об землю.
It carries you to the heavens and then smashes you to the ground.
Джентльмены, Господь сотворил небеса и землю, но его величайшее творение, венец его трудов, это Человек.
Gentlemen, the Lord created the heavens and the earth. But His greatest work, His most perfect creation is Man.
И когда он создавал небеса, землю и вселенную, на шестой день, Бог дал нам Траву.
And when he created the heavens and the earth and the universe, on the sixth day, God gave us green herb.
Я наберу и ты отправляешься на небеса.
When I dial this, you go to heaven, brother Crow.
Он сказал, что твой друг, Тренер Сирена, отправился на небеса.
He said your friend, Coach Buzzer, went to heaven.
Я пыталась найти небеса в твоём навигаторе чтобы ты навестил его.
I was trying to find heaven for you on the Navy station so you could go visit him.
Просто, я фактически мертв, и хочу уйти на небеса, а меня не пускают.
I'm actually dead and I want to get into heaven, but I'm not going to get in.
Я хочу на небеса.
I want to go to heaven.
Тот, кто хорошо себя ведет на земле попадает прямо на небеса.
Who behaves properly on Earth goes direct to heaven.
Если я не отсоединю провода, Локк нас отправит на небеса!
If I don't pull these wires, Locke's gonna blow us
Проклятые небеса!
Fuck the heavens!
Даже когда сам Юпитер разверзнет небеса и свесит оттуда свой член!
Not if jupiter himself Were to rip open the heavens And dangle his cock from the skies!
Твоя победа расколола небеса.
Your victory splits the skies.
И небеса прослезились в честь его победы
And the skies wept to honor of his victory.
Ее кузену, уважаемому Крассу, принадлежат гребаные небеса, пусть его кандидатура и не одобрена членами сената.
Her cousin good crassus owns the fucking heavens, Even if he is not currently favored by His fellows in the senate.
Тогда позвольте нам сотрясти небеса
Then let us crack open the heavens...
Человек поборовший Юпитера. Облака разошлись и Небеса заплакали
A man who so terrifies Jupiter the clouds burst and the heavens weep!
Небеса послали вас!
Heaven sent you!
* Небеса голубые *
# Skies are blue #
Я вижу небеса!
I can see heaven!
И он поднялся на Небеса, чтобы передать ей, каким ты хорошим мальчиком ты растешь.
And he went to tell her what a wonderful boy you are.
Это будут два перста, указующих на Небеса, но также они будут поддерживать стену нефа.
It's two fingers pointing to heaven, but also doubly supporting the wall of the nave.
Святые небеса.
My goodness.
Ему настало время подняться на небеса? "
Is it time for him to ascend to heaven? "
от упоминания которой ваши сердца должны воспарить в небеса?
There's just one week left before the day your heart dances! Don't you guys remember?
Потому что я думаю Я умерла и попала на небеса.
Cos I think I have died and gone to heaven.
Святые небеса!
Jiminy Christmas, thank you.
Может быть ты не работаешь на небеса
Maybe you're not working for heaven.