Небольшой перерыв tradutor Inglês
281 parallel translation
Мы могли бы устроить небольшой перерыв.
We could adjourn for liquid refreshment.
Просто я полагаю, что заслужил небольшой перерыв.
I just feel I deserve a little break.
Окей, у нас будет небольшой перерыв, а вы можете пока отдать ваши голоса за короля и королеву бала этого года.
Okay, we're gonna take a little break here and you can fill out those ballots for this year's king and queen.
Давайте сделаем небольшой перерыв, ребята.
We're gonna take a short break, people.
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
We're going to take a little break, but we'll be back in a while... so don't nobody go nowhere.
Мистер Бодай, не хотите сделать небольшой перерыв перед тем, как мы продолжим?
Mr. Boday, would you care to take a short recess before we begin?
Я думаю, мы могли бы иметь небольшой перерыв.
- I think we might have a little break.
Стой, давай устроим небольшой перерыв.
Wait. Wait. Why don't we take a little study break?
- Взяли небольшой перерыв.
- Just taking a little break.
Давайте сделаем небольшой перерыв.
- Perhaps we all need a short recess.
Мы берем небольшой перерыв и продолжим немного позже.
Wel, we'l tak e a station break and continue with more action.
Давайте сделаем небольшой перерыв.
We're gonna take a short break.
Сделаем небольшой перерыв.
We're gonna take a little break.
Мы сделаем небольшой перерыв.
We'll take a short pause.
В таком случае я и сам возьму небольшой перерыв.
Well, in that case, I better take a little break myself.
Кен, я сделаю небольшой перерыв, хорошо?
Ken, I'm gonna take a short break, okay?
Кен, не мог бы ты сделать небольшой перерыв?
Ken, could you maybe go take a short break?
Но дабы не соревноваться с разносчиками кофе, сделаем небольшой перерыв, и скоро вернёмся с наградой "Человек Года".
But let's take a short break and we'll be right back with the Man of the Year award.
Может нам просто нужен небольшой перерыв.
Maybe we need just to take a little time off.
Нам нужен небольшой перерыв.
I'll take some time off.
К тому же, тебе не помешает небольшой перерыв, прежде чем ты начнешь с кем-то встречаться.
Plus, I think you should take a little time before you start dating again.
Леди и джентльмены, мы сделаем небольшой перерыв.
Ladies and Gentlemen, we're going to take a very short break.
Сделаем небольшой перерыв, а затем перейдем к следующей сцене..
0n to scene 2. We'll take a short break.
Небольшой перерыв!
Take five!
По крайней мере, небольшой перерыв.
Well, for a little while.
Ваша честь, я хотел бы попросить небольшой перерыв. - Где ваш свидетель, м-р Рор? - Мы ищем-
You tell me why I shouldn't go to the judge, get a mistrial and have that provocative little bottom of yours thrown into jail.
Ваша честь, я хотел бы попросить небольшой перерыв.
Your Honor, I'd like to request a brief adjournment at this time. - Where's your witness, Mr. Rohr?
Я хочу сделать небольшой перерыв в наших отношениях.
I want us to take a break, sweetie.
После учений на Марсе мы полетим прямо к Юпитеру, и у нас будет небольшой перерыв на спутниковой базе на Европе.
After training on Mars, we've come all the way to Jupiter and are taking a short break at a satellite base on Europa.
Давайте сделаем небольшой перерыв, а когда вернемся Кеннет споет нам "Я люблю щупать себя".
I'm gonna take a little break, and when we come back... ... we've got Kenneth singing "I Touch Myself."
И, может если ты сделаешь небольшой перерыв ответ придёт сам со...
And perhaps if you were to take a break, the answer would be easier to -
Встряхните руками. Сделайте небольшой перерыв.
SHAKE OUT THOSE ARMS, GET A LITTLE BREAK, HERE.
- Вообще-то, я хотел сделать небольшой перерыв.
- Actually, I was thinking about taking a little vacation.
Я хочу взять небольшой перерыв что бы просто отдохнуть немного.
I wanted to take some time off just to chill anyway.
Ладно. Думаю будет лучше, если мы все сделаем небольшой перерыв прямо сейчас.
I think it's best if we all take a little recess.
Может возьмешь небольшой перерыв?
Can't you take a break?
Я просто беру небольшой перерыв.
I'm just taking some time off. No.
Вы знаете, я тоже, пожалуй, сделаю небольшой перерыв и составлю Элис компанию.
Uh, you know, I'm gonna stay here, actually, I'm gonna take a break, too, and I'm gonna keep Alice company.
У нас сейчас небольшой перерыв.
We're in a bit of a hiatus right now.
Просто делаю небольшой перерыв, а ты пока окончишь юридическую школу, станешь адвокатом и тебя не наймёт какая-нибудь вычурная, богатенькая адвокатская контора.
I'm just gonna take a break until you finish law school, pass the bar, get hired by some fancy-ass high-paying law firm.
Нет, мне нужен небольшой перерыв.
No, no, no. No, no, I need a little break.
Серж, мне нужен небольшой перерыв.
Serge, I need a little break.
Мы сделаем небольшой перерыв.
We're going to take a break.
Я тут звоню чтобы сказать что нам нужен небольшой перерыв..
I'm just calling to say that I think we need a little break.
Ну, так как мы снова будем вместе, я сделаю небольшой перерыв в учебе.
Well, now that we're getting back together, I'm probably going to have to take a little break from school.
Леди и джентельмены возможно есть чрезвычайное происшествие, поэтому небольшой перерыв
Uh... ladies and gentlemen, we-we may have a cautionary situation here, so we'll take a short break.
В следующий понедельник я возьму небольшой перерыв от управления рестораном и буду патрулировать канадскую границу ради стариков, которые пытаются достать хорошие недорогие наркотики.
I think I'm gonna take some time off from the restaurant next monday and patrol the Canadian border for old people trying to get good inexpensive drugs.
Мы должны сделать небольшой перерыв, хорошо?
We're just gonna take a little break, okay?
Давайте сделаем небольшой перерыв.
Let's break.
Сейчас у нас очень небольшой перерыв, но совсем скоро мы вернёмся к вам.
We'll take a really short break, and we'll see you in a minute.
о.. € заблудилась восемь раз, ужасно пахну, после двух дней в автомобиле, и думаю, у мен € был небольшой психотический перерыв в лифте... така € неожиданность!
Oh, I got lost like eight times, smell like someone who's been driving in car a for two days, and I think I just had some kind of psychotic break in your elevator, but, um... surprise!
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
небольшой 96
небольшая 81
небольшое 38
небольшие 43
небольшая заминка 21
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
небольшой 96
небольшая 81
небольшое 38
небольшие 43
небольшая заминка 21