English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Неважный

Неважный tradutor Inglês

129 parallel translation
Неважный для тебя вечер, дорогой?
Bad evening for you, dear?
Боюсь, у меня неважный аппетит этим утром.
I'm afraid I haven't got much of an appetite this morning.
Вид у тебя неважный.
- Yeah, you look awful.
Честно говоря, из тебя неважный вор.
Frankly, you are an incompetent thief.
- Правда, боец он неважный.
- As a swordsman, barely mediocre.
- Неважный?
- Barely mediocre?
- Маркитант из тебя неважный.
- You're no good as a sutler.
Цвет, конечно, неважный.
Still, a Fiat is a Fiat.
- Кажется, будет неважный день, не так ли?
- Looks like a bad day coming, doesn't it?
Вид у вас довольно неважный.
Oh, he does look ill.
Пловец я неважный.
I am not a good swimmer.
Знаете, у неё, видимо, тоже неважный характер.
You know, she must have a temper too.
Поосторожней, Марк, из Поля неважный моряк.
Be careful, Marc. Paul isn't exactly a sailor.
Я - неважный боец, как мне показалось.
Decided I wasn't the competitive type.
Наверное... Я тоже неважный боец.
I think I may find that I'm not the competitive type myself.
Что-то у тебя неважный вид.
You look a bit pale
Вид у тебя неважный.
You don't look so good.
У меня неважный почерк.
I'm no good at writing characters.
Он любит игру, но игрок из него неважный.
He has a passion for the game, but he'll never be anything but a mediocre player
Да, игрок из вас неважный.
You're not a very good sport.
Оператор из меня, конечно, неважный.
Even filmed by me? From far away, and at night-time.
- Оппи, прогноз неважный.
- Oppie, it doesn't look good.
Но пистолет старый, а он - неважный стрелок.
But it's an old gun and he's not a very good shot.
Вид у него неважный.
He might live.
Должен признаться, я неважный игрок, мадам. Но я всегда готов совершенствоваться.
I must confess I know little of the game, madam, but I shall be glad to improve myself.
И вид у неё был... неважный.
She wasn't looking too good.
- Секс был неважный, все в спешке...
And how d'you do it? Standing up or sitting down?
- Денёк выдался в целом неважный. - Да, папа...
- It hasn't been a good day all around.
Я не хотел бы говорить тебе об этом, но ты неважный боец.
Wayne, I hate to be the one to tell you this, but you're a lousy fighter.
У него неважный вид.
He doesn't look too good.
Ничего, ты только не волнуйся, у тебя неважный вид.
Okay. Take it easy, okay?
Неважный, полагаю.
Not very, I guess.
Он всего лишь неважный отец.
He's just not a good dad.
А в полку что, неважный вискач?
That a problem up at Regiment?
Сегодня неважный вечер?
Is it bad tonight?
Я - неважный танцор.
I'm not much of a dancer.
Маркус - неважный стратег.
- Marcus is no subtle strategist.
Как хочешь. Прием неважный.
If you want The reception m ght be bad
- Неважный, приятель.
- Not much, man.
- Я так не думаю. Я знаю, что мои желания неважны для тебя.
You know my wishes don't matter.
Нам деньги неважны.
And when we do we throw our pay away
Дела, качающиеся скачек и аварии, неважны.
The truths regarding the races and the accident are not important.
Неважны сараи!
The sheds aren't important.
Послушайте, да забудьте вы о сараях — они абсолютно неважны!
Look, forget about the sheds- - they don't matter.
Арман, в браке подобные детали - совсем неважны.
Oh, Armand... in marriage, events of that kind are not important.
Танцор из меня неважный.
I'm not much of a dancer.
Дела наши всё ещё неважны.
Business continues to be poor.
Неважный?
Bad?
Детали неважны.
The details are unimportant.
Вид у вас довольно неважный.
You look... rather sallow.
Значит, дела неважны. Раз надежда на военных.
If a soldier's your only hope you're really in bad shape.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]