Недопонимание tradutor Inglês
373 parallel translation
Не мешайся! У них есть проблемы с доверием и недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают все трудности.
They've had some, you know, misunderstandings and trust issues, but I think that is what, you know, makes Scott and Allison so great to watch, because they overcome all these odds.
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
I see that we have come here with a slight misunderstanding... and we'll correct that, too, won't we, huh?
Всего лишь небольшое недопонимание.
We just had a little misunderstanding.
Спасибо, но я хотела еще устранить недопонимание.
Thank you, but I'd also like to clear up a misunderstanding.
Тут какое-то недопонимание.
There's a misunderstanding.
У вас недопонимание по молодости лет, а я уж от людей натерпелся будь здоров.
You're young, so you don't know, but I've had my fair share in my lifetime.
У нас, кажется, некоторое недопонимание.
We seem to have a little misunderstanding here.
- Но почему вы сразу не сообщили об этих инцидентах, мистер Кессл? - Миссис Базетт, мне кажется, что у нас с вами существует недопонимание.
But why didn't you report these incidents as they occurred, Dr. Kessel?
Звучит как обычное недопонимание на мой взгляд.
It sounds like an everyday misunderstanding to me.
Я мог бы уладить это недопонимание, если...
I might be able to clear up this little misunderstanding if...
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
I'm afraid that you have misinterpreted our presence here.
Одна оговорка, одно недопонимание.. И это может случиться здесь, Дейта, если мы потерпим неудачу.
One word misspoken or misunderstood and that could happen here, Data, if we fail.
Просто возникло недопонимание.
It was a misunderstanding.
Небольшое недопонимание, которое быстро разрешится.
A minor misunderstanding that will be rectified shortly.
Просто небольшое недопонимание, из-за которого ты поблагодарила ее а не человека, на самом деле ответственного за покупку большого салата.
Just a small miscommunication whereby you thanked her instead of the person actually responsible for the purchasing of the big salad.
Что ж, очевидно, вышло недопонимание.
Well, obviously, there was a miscommunication.
Доктор Каталдо. Боюсь, произошло недопонимание.
Dr. Cataldo, I think there's been a misunderstanding.
Просто недопонимание.
It was all just a misunderstanding.
У нас возникло недопонимание.
We've had a misunderstanding.
У нас вышло небольшое недопонимание.
We had a misunderstanding.
Думаю, случилось небольшое недопонимание.
I think there was a little misunderstanding before.
Эм... видишь ли, мне начинает казаться, что между нами возникло недопонимание.
YEAH. UM... YOU SEE, I'M BEGINNING TO THINK
И правда возникло недопонимание, Говард!
OH! THERE HAS BEEN A MISUNDERSTANDING, HOWARD!
Всего лишь небольшое недопонимание с местными.
Just a bit of trouble with the locals.
Это же простое недопонимание, вот и все.
It's a misunderstanding, right?
Я уверен, капитан разрешит это маленькое недопонимание.
I'm sure the Captain will clear up this little misunderstanding.
- Это было просто- - Простите, это было просто недопонимание. - Хорошо.
There was just a misunderstanding.
Что ж, приношу извинения за возникшее недопонимание, виноват.
- hey, charlie? - yeah.
Недопонимание привело к свадьбе вместо скандала.
Communication breakdown resulting in marriage instead of breaking one up.
Я думаю, здесь какое-то недопонимание.
I think there's been a misunderstanding.
Я так и знала, что тут какое-то недопонимание, мисс Фейрфакс.
I knew there must be some misunderstanding. Miss Fairfax.
Кажется, между нами случилось небольшое недопонимание.
I think there's been a bit of a misunderstanding here.
Беспорядок, разногласия и недопонимание вызывают у всех серьёзные неприятности.
UPHEAVAL. MISCOMMUNICATION. AND MISUNDER - STANDINGS
Просто... Вышло недопонимание.
It's just... there's been a misunderstanding.
На самом деле Тобиас намеревался прийти, но у него возникло недопонимание с таксистом.
In fact, Tobias had intended to come... but had a slight miscommunication with his cabdriver.
Ну, говорят ты человек недопонимание с которым может быть вредно для здоровья.
I heard you're not a man I want mistaking my intentions.
Ты не можешь убегать каждый раз как у вас случится недопонимание.
You can't run out every time you have a disagreement.
- Просто небольшое недопонимание.
- Just a small misunderstanding.
- Похоже, между нами было недопонимание.
- I guess we had a misunderstanding.
ƒумаю, мо € реакци € на это не должна быть чем-то вроде "Ёто все большое недопонимание, они упустили важную вещь,"
I think that my reaction to this should be not so much "It's all a big misunderstanding, they're missing my big point,"
Это просто недопонимание.
It's a misunderstanding.
Возникло некоторое недопонимание
It was a misunderstanding.
"Недопонимание" - это если бы ты принес мне лимонад вместо охлажденного чая
Misunderstanding is when you bring me lemonade instead of iced tea.
Извиняюсь за недопонимание при встрече с мистером Дасом.
I'm sorry about the lack of communication, vis-à-vis Mr Das.
Ќет, нет. ѕросто недопонимание.
No, no. Just a misunderstanding.
Если вы скажете, что это было недопонимание, он никогда не поверит вам.
If you say it was a misunderstanding, he'll never believe you.
Недопонимание внутри империи хуже, чем недопонимание с другими империями.
History has shown that a challenge between the princes is even more frightening than outside threats.
Конечно, то, что мы наблюдаем здесь недопонимание принципа головой.
Of course, what we witness here is a basic misunderstanding of the principle of the headbutt.
Недопонимание.
Misunderstanding.
Это недопонимание.
This is a misunderstanding.
- Это было недопонимание.
Those were misunderstandings.