Недоступна tradutor Inglês
130 parallel translation
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
Did you know what would happen to that thirst if it were denied water?
Эта бомба находится в багажном отделении и недоступна для членов экипажа.
This one he says is in the baggage compartment, impossible for the crew to get to it.
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
And apparently commanding powers far beyond our comprehension.
¬ данный момент лини € недоступна.
The line is not available currently.
Менталису были даны инструкции, что вся информация о принцессе Астре недоступна.
Mentalis has instructions that all information regarding Princess Astra is inaccessible.
Женщины, тысячелетиями страдавшие от бесправия, обретают политическую и экономическую власть, которая раньше была им недоступна.
Women, systematically mistreated for millennia are gradually gaining the political and economic power traditionally denied to them.
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
Always in such direct contact with their environment, traveling through their territories, alert and attuned to all the signs coming in through their senses, telling them where a rabbit recently passed or the sweet water lay, revealing a whole universe to them that we can never really know.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
She's the best one here, but she's unapproachable.
Вспомогательная мощность недоступна..
Auxiliary power is not available.
Я знаю только, что чувствую себя гораздо более комфортно, когда эта часть дома недоступна.
I only know I felt a lot more comfortable when that part of the house was off-limits.
Сейчас Вега недоступна.
Vega's now below our horizon.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
It is as difficult a goal as Mecca... and precisely as attractive because it ls closed to all foreigners.
- Я не эмоционально недоступна.
- I'm not emotionally inaccessible.
Она просто недоступна.
They're just not accessible.
Всем недоступна и далека. "
Wish I may, wish I might. "
Полная власть... ему недоступна.
"One prize... " is beyond his reach.
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
I agree that too many Americans don't have the health care they deserve.
Недоступна рукам серьёзных исследователей, зато вечно красуется перед толпой зевак.
Dismissed out of hand by serious-minded people. Championed forever, by a loyal crowd of quacks.
- Это информация недоступна.
- That information isn't available.
Там была огромная дверь, которая открывалась и закрывалась... и Капитан Флинт хотел быть уверенным... что никто, никогда не найдет их. А я ему помог... Информация недоступна!
And there was this big door opening and closing... and opening and closing... and Captain Flint wanted to make sure... nobody could ever get to his treasure... so I helped him...
Сотовая связь в этом районе недоступна.
cellular service, is not available in this area.
Там свет там есть красота которая недоступна никакой тени.
There is light... and beauty up there... that no shadow can touch.
Пэрис была недоступна.
Paris wasn't around.
Она эмоционально недоступна?
She's emotionally unavailable?
Нет, для этого нужна моральная гибкость, которая недоступна многим людям.
No, it, uh, requires a... a moral flexibility that goes beyond most people.
'илософы просто задают глупые метафизические вопросы и так далее, играют с абсолютной истиной, котора €, как мы все знаем, недоступна.
Philosophers just ask stupid metaphysical questions and so on, play with absolute truths, which we all know is inaccessible.
Ну, ты мог бы поговорить с Саммер, если бы она не была так занята потому что она недоступна, пока Зак не завершит вторую фазу завоёвывания.
Well, you could talk to Summer, except you cannot because she's off-limits until phase two of Zach Attack is complete.
Эта информация недоступна.
It's off-limits.
Кабина недоступна, но большинство управляющей проводки проходит здесь, так что если ты действительно можешь служить подводной лодкой, тогда твои двигатели должны функционировать и под водой, тоже, что означает, я смогу улететь на тебе отсюда.
The cockpit is inaccessible, but most of the control conduits run back here, so if you were really meant to be submersible, then your drive pods should function underwater, too, which means I could fly you from back here.
С тех пор как родился ребенок я была недоступна.
You know, since the baby, I haven't been available much.
Она недоступна.
She's unavailable.
Я просто хотела убедиться, что ты в курсе... На случай, если тебе нужно устроить собрание клуба по физике, лаборатория сейчас недоступна, из-за пожара.
I just wanted to make sure, you know... in case you need to do meetings for physics club, that the lab is not available right now, because of the fire.
Вот только нам она.. недоступна.
we just don't have it... here.
Она недоступна.
She wasn't there.
Леди Кэтрин недоступна сейчас.
Lady Catherine Is Unavailable.
Ее девственность снова недоступна.
There's a virgin force field that cannot be penetrated.
У нас до сих пор проблемы со спутником,.. ... и прямая связь недоступна.
We've been having some problems with the Lunar Sat, and our live feed seems to be down.
Она тоже недоступна?
Is that unavailable too?
- Сеть недоступна.
- I can't get a signal.
ЭКСПЕРТЫ ПОЛАГАЮТ, ЧТО ТЕПЕРЬ КРОВЬ СТАНЕТ НЕДОСТУПНА ДЛЯ МНОГИХ ЖИТЕЛЕЙ, И ЭТО ВЫЗОВЕТ ЭПИДЕМИЮ ПРЕВРАЩЕНИЯ В ДЕГРАДАНТОВ
Experts believe that this will make blood unobtainable to many citizens across the country, and create what could only be described as a subsider epidemic.
Городская шлюха наподобие этого, недоступна.
City bitch like that is ungettable.
Я больше недоступна.
I won't be available.
Ты же знаешь, я была абсолютно недоступна, после того, как мама заболела.
You know, I was completely MIA once my mom got sick.
Да, но Вайолет... по многим причинам.. недоступна. А ты здесь, и он тебе нравится.
Yeah, well, violet... for many reasons... is not available, and you are, and you like him.
Санил - одинокий мужчина за пятьдесят, увлечен молодой женщиной, которая недоступна.
Sunil's a lonely man in his 50s, attracted to a younger woman who's unavailable to him.
- Ну а для меня такая роскошь недоступна.
Well, I don't have that luxury.
Если ты недоступна по сотовому, как ещё связаться с тобой?
If I can't contact your hand phone, there won't be other ways to contact you.
Она недоступна для тебя.
She'll just high-hat you anyway.
Недоступна для вас.
- Not available to you.
Недоступна мне.
Not available to me...
О, моя любовь, Это запретный плод, Так прекрасна и недоступна,
Eres mi amor, platónico eres la fruta prohibida yo sé bien que es imposible tu relación y la mía pero te adoro en silencio desde lejos, vida mía.