Недоступная tradutor Inglês
27 parallel translation
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
But more than a few blocks away north of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was an unknown territory off-limits to my wanderings.
Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная.
Justice is divine and thus beyond our reach.
Колдовская тайна, недоступная моему разумению.
A secret I'll never understand.
Прекрасная, экзотическая, чрезвычайно сексуальная. И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
Beautiful, exotic, highly sexual, yet totally unavailable to anyone apart from him.
Но его глазам открылась радость, навеки недоступная ему.
But he was looking at the one joy from which he must be forever barred.
Я не думаю что эта девушка, это то, что вы пытаетесь сказать : недоступная, управляемая, идеальная.
I don't think this girl iswhat you're trying to say- - unapproachable, controlled, perfect.
Она не недоступная, она сбалансированная.
She is not unapproachable.She is poised.
Привлекательная и недоступная.
Concise, yet vague.
Знаешь, мне несколько не по себе из-за того, что ты такая недоступная.
You know, I got to say I'm a little mad at you for not being more available.
Ты такая недоступная.
Mnh-mnh. You're so withholding.
Мне, как кинозвезде, полагалась первоклассная медицинская помощь недоступная остальному обществу.
Being a famous movie star entitled me to topnotch medical care not available to the rest of society.
Все в радиусе четырех миль - недоступная зона.
The entire four-mile radius is a no-go zone.
Недоступная, да?
Hard to get, huh?
В его картинах чувствуется... какая-то недоступная тайна.
His paintings have that sense of... mystery, of something looming.
ФБР доступна информация, недоступная для тебя.
So obviously the FBI can get information you can't.
Образованная подветренным побережьем Оаху в основном недоступная для машин, долина Коолау лежит в зубчатых останках древнего вулкана.
Formed on Oahu's Leeward Coast, largely inaccessible by car, the Ko'olau Valley lies within the jagged remains of an ancient volcano.
Я дал тебе слово, а это редкость, недоступная другим.
I have given you my word, and that is more than most ever receive.
Одинокая, недоступная, без обязательств по отношению к кому-либо, или чему-либо кроме себя.
Unattached, unavailable, no commitment to anyone - or anything but yourself. - Fine.
Робин скорее была как снежный человек, холодная и недоступная.
At this point, Robin's more like the yeti- - cold and aloof.
Информация, недоступная, даже для нас.
Information that wasn't even available to us.
Ты такая красивая и такая для меня недоступная.
You are so pretty and so out of my league.
Но ведь в Шотландии обвиняемые ведьмы имеют право на адвоката в суде. Привилегия... Увы, недоступная для почитающих старушку Англию.
Yes, well, here in Scotland, an accused witch is entitled to a defense lawyer at trial, a benefit... a benefit sadly not offered to those in merry old England.
Недоступная часть интернета.
The part of the Internet that no one can reach.
Какая недоступная.
Playing hard to get.
Вы должны понять, что Тьма неумолима. Это сила, недоступная человеческому пониманию.
You have to understand this about the Darkness - - she's relentless, a force beyond human comprehension.
Уверенность - роскошь, недоступная правителям.
Certainty's a luxury leaders can't afford.
Не холодная и недоступная богиня, которая господствует над мужчинами и наводит ужас на всех в салонах, а... нежная, человечная... ранимая.
Not the cold and distant goddess that breaks every man's heart and strikes fear into everyone in the salon but but soft, human, vulnerable.