English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Незабываемо

Незабываемо tradutor Inglês

136 parallel translation
Какая чудная ночь! Эта ночь обещает стать незабываемой.
It's such a lovely night.
Я собираюсь сделать эту неделю поистине незабываемой для тебя.
Well, I'm going to make this a week you'll never forget.
Оно было незабываемо.
This was neverending.
Все эти разговоры и споры далеко за полночь... Это было незабываемо.
My compliments.
Пасхальные каникулы прошли печально и завершились маленьким, но незабываемо грустным происшествием.
The Easter party was a bitter time culminating in a small but unforgetable painful incident.
Как это было приятно... и незабываемо.
How exciting. What a pleasure.
Да, это было незабываемо!
Well, anyway, it's unforgettable.
Началось все незабываемой весной 1983 года.
Well, this story begins in that unforgettable spring of 1 983.
Незабываемо.
Oh, unforgettable.
Чтобы она была великолепной и незабываемой.
The left eye is for consonants.
Незабываемо.
Unbelievable.
Она двигается с незабываемой элегантностью.
The emperor of the air!
Эта суббота станет просто незабываемой, сладкий.
Saturday's gonna be real special, honey.
- Это незабываемо.
- It doesn't go away.
Наверняка, это было бы незабываемо но, я думаю, это не самая удачная мысль.
I'm sure it would be amazing but I really don't think it would be a good idea.
Это было у нас незабываемо.
We had something special.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
I may play the fool at times.. but I'm more than a pretty blond girl with an ass that won't quit.
Джимми, это было незабываемо!
Jimmy, that was unforgettable!
Обещаю, я сделаю так, что это будет незабываемо.
No? I promise I'll make it a memorable moment.
- Это будет незабываемо, я хочу разделить эти ощущения с тобой.
This is a once-in-a-lifetime experience, and I'm going to share it with you.
"Это незабываемо - выступать перед профессионалами", - говорит Кастро. - " Если я потерплю поражение, я начну снова.
It is an unequal battle of idealists against tough professional forces. Says Castro, " If I lose, PH start over again.
Незабываемо!
Unbelievable!
Наблюдать за игрой со стадиона - незабываемо.
It's fun to watch games at the stadium these days.
Незабываемо.
Magnificent.
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
And here's the funny part, as unforgettable as that Super Bowl was, here it is 23 years later and I don't remember who won...
Я постараюсь сделать ее незабываемой.
I'm going to try very hard to make it a good one.
Ты можешь помнить меня по таким фильмам как "Лавина" и "Цветущий Сад", но твой парень помнит меня по незабываемой ночи в отеле в Малибу.
You may remember me from such films as "Avalanche!" and "Our Garden Grows", but... your boyfriend remembers me from a hotel romp in Malibu.
Незабываемо.
Memorable.
Мне кажется, что связь, заставившая тебя совершить камин-аут, была незабываемой.
I mean, they say your coming-out affair is usually the most unforgettable.
Наши расы объеденены длинной незабываемой историей.
Our races united by a history long forgotten.
Это было унизительно и незабываемо.
It was humiliating and unforgettable.
Говорят, это незабываемо.
They say there's nothing like it.
- Господи - Действительно незабываемо.
- God - really, really great.
Тогда первая брачная ночь станет незабываемой.
That way, the night of our wedding can be special.
Это незабываемо!
It's engraved!
И глупо, и спонтанно, и незабываемо. - И мы не должны этого делать снова. - Ага.
And stupid and spontaneous and memorable.
Найти голову в стойке для шаров — это страшно... Особенно, если это голова того, кого ты убил. Незабываемо.
It's shocking enough to find a human head in the ball rack but when it's the head of someone that you killed- - unforgettable.
Это было незабываемо...
Aye, it were a treat.
Незабываемо.
Unforgettable.
Мы говорили о том, как божественны были дни, предшествующие нашей незабываемой свадьбе.
About the wonderful days before our wedding.
Ты тут поосторожнее, не засматривайся, иначе для твой жопы всё может закончиться незабываемо.
Don't let them catch you checking them out, or it may end up in a gang bang you won't soon forget.
Хочешь быть незабываемой?
Okay, you want to be unforgettable?
Незабываемо!
Unforgettable!
Так может, просто сделаем эту неделю незабываемой, а потом уже во всем разберемся?
So can't we just make this next week amazing and then figure it out after that?
Незабываемой, думаю, ты это упоминал
Of a lifetime ; I-I-I think you mentioned that, as well.
Было очень незабываемо.
It was pretty memorable.
Ваш знаменательный день мы сделаем незабываемо особенным.
We'll make your special day in a special way your special day.
О, Джек, это было незабываемо.
Oh, Jack, it's been an experience.
Вплоть до той незабываемой ночи, когда этот милый Жефф предложил меня убить.
I listened, listened, listened..... until one night, I heard Jeff talk of murdering me.
Это было незабываемо.
It was an experience, as usual.
И это было незабываемо.
And it was very intense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]