Незачем tradutor Inglês
1,154 parallel translation
Без него мы будем на месте через пару дней и незачем делить награду ни с кем. Черныш будет давить мертвым грузом.
He's just dead weight.
"тогда нам незачем тратить госпитальные деньги на его питание"...
" then we shouldn't spend hospital money feeding him...
Ты не в суде, так что незачем клясться.
You're not in court, there's no need to swear
Незачем было нас держать в темноте, Мистер Рэнг.
You've been keeping us unnecessarily in the dark, Mr. Range.
Незачем оставлять его здесь.
No point leaving it here
"Тебе тоже смерти бояться незачем."
You shouldn't be worried about death either
Незачем.
No reason.
Но мне незачем оставаться здесь.
But I've got to be away from here.
Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain.
Тебе незачем это делать.
- You want to go.
Высоким людям незачем знать больше вождя.
It's not good for tall people to know more than this chief.
Теперь мне незачем снимать номер в клубе.
With all the safari work, I have little use for the room... at the club.
Тебе незачем этим заниматься.
You don't have to do that.
- Нет. Незачем.
There's no way.
- Их незачем бояться.
- Don't panic, please. - I can't breathe.
Незачем путать их с реальностью.
No need to confuse it with reality
Незачем вам здесь оставаться, пойдемте.
It's too cold.
И незачем спрашивать, что я хочу!
No use asking what I want.
Слушай, тебе незачем ехать домой.
Come on, Axel, you don't have to go home now.
Тебе незачем орать!
You don't have to shout!
Незачем бежать.
Don't run away.
Мне незачем возвращаться в Техас.
I ain't got nothing to go back to Texas for.
Я сяду у окна, вам незачем, вы слепой.
I get the window seat. You don't need it. You're blind.
Тебе незачем придумывать фант.
No need to invent a pledge.
Говорила же я Бабке - незачем его печь.
I told Grandma I didn't want that.
- Незачем.
- It doesn't matter.
Сейчас он вообще ничего не видит. В общем, ничего страшного - ему незачем видеть, как я буду тебя мыть.
It doesn't matter, he doesn't need to see me washing you, come.
Мне незачем теперь жить.
I've got nothing to live for now.
Третий : почему вчера вечером она сказала - мне незачем теперь жить?
Three : why did she say "I have nothing to live for now"?
Если мы говорим правду, то нам незачем об этом договариваться.
If we tell the truth, we don't have to get our stories straight.
Ќо вы оба классные. я уверен мне незачем нервничать.
But you two seem great. I'm sure I have nothing to be nervous about.
Незачем было лапать меня и хватать за платье.
No, you didn't have to tackle me and rip my dress.
Тебе незачем знать, сколько времени. Мы вне времени.
There's no reason to know the time.
Незачем хранить секреты.
You don't have to keep it secret.
Скажи, что незачем скрываться под маской.
Tell him there's no need for cold feet.
Незачем мне быть здесь.
No reason to be here.
Впоследствии, ему незачем будет навещать меня в моих снах.
Afterward, he found no need to visit me in my dreams.
Незачем нам больше видеться.
Not, do not need good bye
Ему незачем спешить : у него роман.
He doesn't need to hurry, Mother. He's having an affair.
Но если ты хотел чтобы я не дал моему сыну учиться шахматам ты бы не позвал меня сюда. Незачем.
But if you really wanted me to say no to letting my son play, you wouldn't have bothered.
Незачем фотографироваться с ними.
I didn't expect to be in the picture.
Незачем.
No, you wouldn't.
- Незачем повторять это дважды.
- l don't need to hear it twice.
Нам незачем их больше задерживать.
We have nothing to hold them on.
Нет, бег - это нечто личное. Мне незачем с тобой встречаться.
How can you possibly let others see you jog?
Если всё общее, незачем воровать.
If everything is shared, there's no reason to steal.
Да, почему мне незачем проверять свои глаза, чтобы удостовериться, что я вижу обе свои руки "?
Yes, why woudn't I check my eyes by looking at whether I see my two hands?
Незачем беспокоиться об этом сейчас.
- And when these run out?
Незачем мне ее это слышать.
I don't need either of you.
Но тебе не о чем волноваться, незачем пытаться убить меня.
You don't have to worry. You don't have to kill me.
Здесь незачем раздумывать по какой дороге идти и надо ли вообще идти
I like the way they're contained.