Неожиданность tradutor Inglês
440 parallel translation
Сейчас-сейчас, друзья мои. Какая приятная неожиданность.
Well, my friend, this is an unexpected pleasure.
Джентльмены, такая приятная неожиданность!
Well, gentlemen, this is a pleasant surprise.
Какая неожиданность.
How very surprising.
Да ведь Джеф. Какая приятная неожиданность.
Why, Jeff, what a nice surprise.
- Какая приятная неожиданность, Вэл.
What a pleasant surprise, Val.
Для меня это была полная неожиданность.
It was a surprise to me. This is the new Mrs. Bailey, my nephew's wife.
Какая неожиданность, столько времени прошло.
Who could have imagined, after all this time?
Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел
All of a sudden, I've got a big grown-up boy.
- Какая неожиданность.
- Dropped out of the sky.
Надо же, какая неожиданность!
Hold, what a surprise!
Ну, неожиданность - важный элемент нападения.
Well, surprise is the most important element of attack.
Но есть еще одна неожиданность.
But more have left than we bargained for.
Какая неожиданность!
He surprised you.
Какая неожиданность, Я тебя сегодня не ждал.
What a surprise, I didn't expect you today.
Какая неожиданность? Чему я обязан?
Unexpected guests are always welcome.
- Ещё одна досадная неожиданность.
It's a mishap!
- Неожиданность всегда ценна.
- And there's always value in surprise.
Но не забывай, что у нас была неожиданность с нашей стороны.
But don't forget we have surprise on our side.
- Это неожиданность для нас обоих.
- It's a surprise to both of us.
Такой неожиданность для меня.
It's a very pleasant surprise.
Мой дорогой инспектор, какая неожиданность!
My dear Inspector, how unexpected!
Наша главное оружие - неожиданность...
Oh... fingerprints. Now, where's the bomb?
Неожиданность и страх. Страх и неожиданность...
Wait a tick, wait a tick.
То есть это два наших главных оружия... страх и неожиданность..
My first is in glasgow, but not in spain.
В составе наших вооружений... есть такие элементы как страх, неожиданность...
Yes, absolutely. Let's go on to the next one. Wait a tick, wait a tick.
Такое расставание... это... полная неожиданность.
They're going to drive us crazy with their questions. Separating like this... it's so... unexpected.
И, конечно же, неожиданность будет на нашей стороне.
And, of course, we shall have surprise on our side.
Неожиданность будет нашим лучшим союзником.
Surprise will be our best ally.
Что за неожиданность.
What a surprise.
Вы для меня неожиданность.
You're a surprise for me.
Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность.
I assure you, Brad's presence comes as a complete surprise to me.
- Какая неожиданность!
But they were the surprised!
Просто для меня это неожиданность.
I'm just a little taken by surprise.
Какая приятная неожиданность.
What a pleasant surprise.
Мистер Фарнон, какая приятная неожиданность.
Mr Farnon, what a nice surprise.
ПАН МАЙЕР КАКАЯ НЕОЖИДАННОСТЬ, Я ЗДЕСЬ ИЗ ЗА ВАС
- Mr. Majer, I am here because of you.
А для меня это была полная неожиданность. я был поражен.
But it was a surprise to me. I was flabbergasted.
Господин, само существование этих предметов для меня полная неожиданность.
My lord, the existence of these objects is entirely unsuspected!
Вот неожиданность, а! Постигаю вас.
Oh, what a surprise!
Какая неожиданность. Как мило с твоей стороны.
What a surprise.
- Какая неожиданность!
What a surprise! Yes, it is.
Неожиданность. Ты знаком с Полиной, моей кузиной?
Do you know my cousin Pauline?
Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов.
Maybe even just a surprise.
Боже, вот так неожиданность, в этом ининге ничего не получается.
Boy, I'm really surprised they didn't go for it in that inning.
Какая неожиданность!
What a surprise!
Какая приятная неожиданность!
What a pleasant surprise!
ј неожиданность, как вы хорошо знаете, мистер Ќесс, это неотъемлема € часть битвы.
And surprise, as you very well know, Mr Ness, is half the battle.
Это приятная неожиданность.
This is an unexpected pleasure.
Три наших главных оружия это страх, неожиданность и безжалостная эффективность... и почти фанатическая преданность папе... И безжалостная эффективность... Да.
My second is in steamer, but not in train.
Среди наших вооружений есть такие разнообразные элементы как... страх, неожиданность, безжалостная эффективность и почти фанатическая преданность папе, и приятная красная униформа...
It's a very interesting question. Personally, I rather adhere
Для меня это полная неожиданность.
I'm as surprised as you are.