Нечем заняться tradutor Inglês
605 parallel translation
Тебе же весь день нечем заняться! "
You've nothing else to do all day! "
Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле. Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
What I meant was, you're gonna be here all winter and I'm stuck with the hotel anyhow, why don't you grab me until you can make other arrangements?
- Мне что, больше нечем заняться?
- Why, is it doing anything besides falling?
-... им же нечем заняться.
Haul him in because you have nothing else to do.
- Нет. Мне всё равно нечем заняться.
I haven't anything else to do.
Очень жаль, что вам, ребята, нечем заняться.
It's a pity some of you fellows haven't anything better to do.
Если вам будет нечем заняться вечером,.. -... вы знаете, где наш дом.
If you have an evening with nothing to do, you know where we live.
- Не сейчас. Но вряд ли тебе нечем заняться, вокругтак много нового...
But if you're craving action, there will be a new deal coming up.
Когда больше нечем заняться.
Just lack of something better to do.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
It means I've finally got a life to live. I don't have to play parts I'm too old for just because I've got nothing to do with my nights.
Может, потому, что мне больше нечем заняться.
Maybe it's because I've nothing much else to do.
Что, нечем заняться?
Got no work to do?
Мне всё ещё нравится моя работа... запятая, но до сих пор мне толком было нечем заняться.
Well, Mother, I still like my job... comma, but up to now I really haven't had very much to do.
Тебе всё равно больше нечем заняться
You haven't got anything else to do.
- Да, дорогая моя Лиззи. Но ты - девушка, и к тому же работаешь. А ему совсем нечем заняться.
- You meant well, but you're a girl and in work and he has nothing to do.
Вам нечем заняться, как сплетничать и хихикать...
If you ladies got nothing better to do... than sit there gossiping'and snickering'- -
Вы думаете, мне нечем заняться, как только играть в глупые игры?
Do you kids think... I've got nothing better to do than to play silly games?
У меня отпуск и мне нечем заняться.
I'm on holiday... and I haven't got anything to do at the moment.
А мне нечем заняться.
I have no works to create.
Мне нечем заняться.
I have nothing to do.
Раз уж мне нечем заняться до прибытия моих сотрудников, собираюсь провести вторую половину дня в модных лавках.
Since I can do nothing until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's.
Неужели им нечем заняться, кроме как долбить в колокола?
You'd think they'd have something better to do than clang away like that all the time. Hmm.
Тебе больше нечем заняться?
You can tell that makes here an octopus?
Если вам нечем заняться, то я найду вам работу.
If you can't find something to do, I'll find something for you.
- Неужели вам больше нечем заняться? - А тебе?
- Have you nothing better.to do?
Некоторым нечем заняться, только жаловаться.
Some people got nothing to do but complain.
Разве людям больше нечем заняться?
Come on, don't be so mysterious. Everybody knows.
Тут особо нечем заняться, так ведь?
Not much to do round here, is there?
Мне нечем заняться.
What can I do if I don't call you?
- Мэри, тебе что, нечем заняться?
- Mary, don't you have some work to do?
Как еще, здесь больше нечем заняться.
There's not much else here to do, what do you wanna do?
Боже, тут совсем нечем заняться.
God, here there's absolutely nothing to do.
Нам все равно нечем заняться, пока корабль не прилетит.
We can't do shit until the boat gets here.
- Нечем заняться?
- Nothing to do?
А то ведь вам совершенно нечем заняться, вот вы и ходите взад-вперед.
You haven't done a thing for months but walk.
Вам что, нечем заняться?
What, you do not have a job?
Неужели вам больше нечем заняться? Столько возможностей!
Why do it when you've got so much going for you?
Но братаны не бросают своих. Думаешь, этим парням больше нечем заняться?
You think these guys want to go?
Вообще-то мне нечем больше заняться.
I actually don't have anything better to do.
К сожалению, да. В отличие от тебя - нечем больше заняться.
Unfortunately yes, unlike you I don't think of anything else.
Все равно, до нашего отъезда заняться будет нечем.
There's nothing to do until we leave tonight.
Заглядывай ко мне, когда нечем будет заняться.
Drop by when you have nothing better to do.
А ей заняться больше нечем. Сплетница.
She's naught else to do, the nosey parker.
Нечем им больше заняться.
They've nothing else to do.
Мы не богаты ; нам больше нечем заняться.
We're not rich, we can't afford not to.
Нечем было заняться.
Nothing to do round here.
Нет денег, заняться нечем.
No money, nothing to do.
Вам что, больше заняться нечем?
Haven't you got anything better to do?
Да, но мне больше нечем было заняться, так что я решил прийти пораньше.
Yes, but I had nothing better to do, so I thought I'd come early.
- В общем, мне заняться нечем.
- I don't have anything else to do.
Если они не будут арестовывать людей, то им нечем будет заняться. Сделай мне одолжение, Рошель.
If they didn't arrest people, they'd have nothing to do.